Listing 1 - 10 of 112 | << page >> |
Sort by
|
Choose an application
he paper deals with the German language terminology of occupational health and safety (OHS) in South Tyrol, Italy, where the minority language has official status next to the national language. The South Tyrolean German legal language is developed along two main lines, i.e. through secondary term formation based on translations of Italian terms or by adopting terms already established in the German-speaking countries. The examples given in the paper show the presence of terminological gaps in South Tyrolean German, the influence of Italian, the delicate relation with the legal terminology of the foreign German-speaking legal systems and the difficulty of disseminating an unambiguous terminology in the domain of OHS at local level. The final part explains the currently adopted development and dissemination strategies.
Choose an application
The article is divided into three parts. In the first part, after referring to an ongoing project of an online re-release of artistic documents coming mainly from Tuscany (and Siena in particular) dating back to the XIVth and XVth centuries, and of creation of a glossary of the artistic and architectural terminology contained therein, the author announces his intention to expand the investigation to the extra-Tuscan terminologies in use in the centres or areas that played an important role in the domain of figurative arts in the period under consideration, to study the timeframe and means of their emergence and diffusion. For this purpose, the author believes that the archives of the Fabbricerie, related to the construction of large churches, could be fertile ground for documentary investigation. In the second part, the results of a first survey in the Archivio della Fabbrica di San Petronio, in Bologna, are followed by the examination of a few words extracted from two documents dating back to the end of the XIVth century. In the third part, the focus is on a rich anthology of artistic documents made available to experts by Adriano Franceschini, Artisti a Ferrara in età umanistica e rinascimentale, through which it is possible to know better the artistic vocabulary in Ferrara; also in this case, some lexical examples are provided.
Choose an application
Choose an application
In this paper we examine the treatment of terminology in CLIL context (Content and language integrated learning), through the analysis of a corpus of subject textbooks in a foreign language and in Italian as a second language. After introducing the CLIL methodology and its application in the field of foreign language and Italian as a second language teaching as regards the Italian context, we consider the role of terminology in CLIL environment. Then we present the results of the analysis of the corpus, which consists of CLIL textbooks in English for the secondary school and of subject textbooks in Italian as a second language for non-native speakers of secondary school and adult migrants who need the qualification of Italian secondary school. The analysis of the treatment of terminology in the corpus allows to outline methodological suggestions to integrate the terminological approach into teaching practice in different CLIL contexts.
Choose an application
Choose an application
Choose an application
"The Historical Dictionary of French Adjective-Adverbs documents groups such as couper court which combine a verb and an adjective with adverbial function. The 2.600 entries are classified by alphabetical order, from abaisser bas to voter utile. The articles contain some 12.000 citations covering the whole history of French, from the Middle Ages to this day."--Publisher's description.
French language --- Historical linguistics. --- Terms and phrases.
Choose an application
In dem vorliegenden Band wird in zwei auch inhaltlich verknüpften Beiträgen das Problem der Quantifizierungen im medizinischen Fachwortschatz untersucht: 1) S. 7ff.: Quantifizierungen im medizinischen Fachwortschätz. Probleme der Konfrontation und Translation (Russisch, Polnisch, Lateinisch, Deutsch); 2) S. 71ff.: Die Realisierungstypen der Quantifizierungen im serbokroatischen und bulgarischen medizinischen Fachwortschatz. Die Zielsetzung der beiden Beiträge ist trotz ihrer thematischen Übereinstimmung nicht genau identisch: während der erste Beitrag die theoretischen Voraussetzungen in die Diskussion mit einbezieht und die Frage der Translation dem Strukturtypenvergleich anschliesst, ist das Ziel des zweiten Beitrages die deskriptive Erfassung aller Strukturtypen, die im Serbokroatischen und Bulgarischen zur Realisierung der Quantifizierungen bestehen. Durchsuchbare elektronische Faksimileausgabe als PDF. Digitalisiert im Rahmen des DFG-Projektes Digi20 in Kooperation mit der BSB München. OCR-Bearbeitung durch den Verlag Otto Sagner.
Choose an application
The present book contains a collection of works devoted to current trends in theoretical and practical lexicography, terminology and terminography. All papers are divided into two main sections. Part I: Lexicography deals with analysis of historical and typological problems in lexicography with special reference to English, Italian, Russian and Southern African dictionaries for general- and special- purposes. The main focus is given to the description of principles in lexicographic presentati...
Lexicography. --- Terms and phrases. --- Terminology --- Names --- Sublanguage --- Allusions --- Encyclopedias and dictionaries --- Lexicography --- Terms and phrases
Choose an application
In the era of information technology, the need to communicate data effectively and precisely has given a boost to research in terminology. This collection of 14 articles by experts from different backgrounds deals with linguistic problems and technical aspects of terminology; in addition, there are articles relating to terminology in specific subject fields - lexicography, physical sciences, chemistry, social sciences and medicine.By presenting various approaches and applications, the volume raises fundamental questions about the use of concepts and the ordering of knowledge. Moreover,
Terms and phrases. --- Terminology --- Names --- Sublanguage --- Allusions --- Terminologie --- Terms and phrases --- #KVHA:Terminologie --- Terminologie.
Listing 1 - 10 of 112 | << page >> |
Sort by
|