Listing 1 - 10 of 24 | << page >> |
Sort by
|
Choose an application
Linguists. --- Translators --- Translating and interpreting --- Linguistics --- Linguistes --- Traducteurs --- Traduction et interprétation --- Linguistique --- Mounin, Georges, --- Traduction et interprétation
Choose an application
Choose an application
Translating and interpreting --- Linguistics --- Intercultural communication --- Traduction et interprétation --- Communication interculturelle --- Congresses. --- Translating --- Congresses. --- Congresses. --- Congrès --- Congrès
Choose an application
Choose an application
La traduction constitue une activité complexe, mais fondamentalement il s'agit toujours du transfert d'un message d'un système linguistique dans un autre. Cela implique que la base même d'une traduction doit être une étude linguistique contrastive des systèmes entre lesquels a lieu un tel transfert. Or, les recherches contemporaines ont souvent tendance à négliger l'aspect proprement linguistique de la traduction pour se concentrer davantage sur l'activité du traducteur. Les contributions du présent volume proposent des études sur le français contrasté avec d'autres langues. Plutôt que des analyses sur le processus de traduction à proprement parler, il s'agit d'approches contrastives et typologiques, qui posent les jalons indispensables à la traduction, mais qui ont aussi, et surtout, un intérêt plus général puisque toute étude contrastive contribue à jeter de la lumière non seulement sur les langues confrontées, mais aussi sur le langage en général tendant ainsi à s'inscrire dans le champ de la typologie linguistique. C'est justement la typologie qui est au centre de plusieurs des articles présentés ici alors que d'autres se concentrent sur des phénomènes plus spécifiques. Les textes réunis sont les versions écrites des communications présentées au colloque franco-danois organisé conjointement, au mois de mai 2001 à l'Université Michel de Montaigne-Bordeaux 3, par des chercheurs de Bordeaux et l'équipe de recherche " Traduction et linguistique " de la Faculté de langues modernes de l'École des Hautes Études Commerciales de Copenhague. Les auteurs sont, du côté danois, Michael Herslund, Irène Baron, Henrik Høeg Müller, Hanne Korzen et Lita Lundquist, du côté français, Injoo Choi-Jonin (Toulouse) et Claude Muller (Bordeaux).
Translation science --- Contrastieve linguïstiek --- Vergelijkende en algemene grammatica --- Vertalen en contrastieve linguïstiek --- Contrastieve linguïstiek. --- Vergelijkende en algemene grammatica. --- Vertalen en contrastieve linguïstiek. --- Linguistique contrastive --- Traduction et interprétation
Choose an application
Translation science --- Translating and interpreting --- Contrastive linguistics --- Traduction et interprétation --- Linguistique contrastive --- Congresses. --- Congrès --- Vertaalwetenschap --- Vertalen en linguïstiek --- Vertaalwetenschap. --- Vertalen en linguïstiek. --- Traduction et interprétation --- Congrès
Choose an application
Poetry --- Translating and interpreting --- Poésie --- Traduction et interprétation --- History and criticism --- Histoire et critique --- Poëzie --- vertalen --- vertalingen --- vertalen. --- vertalingen. --- Poésie --- Traduction et interprétation
Choose an application
L'industrie de la traduction connaît depuis cinquante ans un essor considérable. L'accroissement des échanges internationaux et, plus récemment, le développement de l'Internet et des technologies de l'information et de la communication on fait de la traduction une activité spécialisée, de plus en plus technologisée, requérant un apprentissage propre. Parallèlement, le traducteur est devenu un professionnel reconnue, respecté et recherché. Comment forme-t-on aujourd'hui un traducteur professionnel? Quelles connaissances et compétences doit-il maîtriser? Comment s'adapte-t-il à l'évolution.
Translation science --- Didactics --- Language and languages. --- Machine translating. --- Sociolinguistics. --- Translating and interpreting --- Translators --- Traduction et interprétation --- Traducteurs --- Sociolinguistique --- Traduction automatique --- Study and teaching (Higher) --- Training of. --- Etude et enseignement (Supérieur) --- Formation --- Traduction et interprétation --- Etude et enseignement (Supérieur)
Choose an application
Translating and interpreting.
---
Traduction et interprétation
---
Bible
---
Translating.
---
#BIBC:ruil
Choose an application
Translating and interpreting. --- Literature --- Eighteenth century. --- Traduction et interprétation --- Littérature --- Dix-huitième siècle --- Translations. --- Traductions --- 82.03 --- Vertalen. Literaire vertaling --- Conferences - Meetings --- 82.03 Vertalen. Literaire vertaling --- Traduction et interprétation --- Littérature --- Dix-huitième siècle
Listing 1 - 10 of 24 | << page >> |
Sort by
|