Narrow your search

Library

ULB (16)

UCLouvain (15)

ULiège (13)

KU Leuven (10)

UGent (9)

UAntwerpen (7)

KBR (6)

UNamur (4)

VUB (4)

UMons (3)

More...

Resource type

book (18)


Language

French (11)

English (4)

German (1)

Multiple languages (1)

Spanish (1)


Year
From To Submit

2016 (18)

Listing 1 - 10 of 18 << page
of 2
>>
Sort by

Book
Traduire : signes, textes, pratiques = Translating : signs, texts, practices
Authors: --- ---
ISSN: 20329806 ISBN: 9782875621153 2875621157 Year: 2016 Volume: 7 Publisher: Liège : Presses Universitaires de Liège,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Book
Traducción y traductología : introducción a la traductología
Author:
ISBN: 9788437627588 8437627583 Year: 2016 Publisher: Madrid: Cátedra,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Book
Idéologie et traductologie
Authors: --- ---
ISBN: 9782343083384 234308338X Year: 2016 Publisher: Paris : L'harmattan,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Des spécialistes de la traduction, de langues et de cultures diverses, interrogent la problématique de la transmission du message affiché ou parfois plus diffus du texte d'origine, à partir d'études de cas qui révèlent les multiples interactions entre l'idéologie et la traductologie. ©Electre 2016


Book
Traduire : genèse du choix
Authors: ---
ISBN: 9782813002075 2813002070 Year: 2016 Publisher: Paris : Ed. des Archives contemporaines,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Recueil d'articles interrogeant le contraintes et les choix intervenant dans la traduction afin d'éclairer l'espace de créativité et de liberté du traducteur. Ils sont organisés en trois parties consacrées à la politique des langues, à l'esthétique de la traduction et à la question du rythme, et, enfin, à l'auto traduction. ©Electre 2016


Book
A translator's defense
Authors: --- ---
ISBN: 9780674088658 Year: 2016 Volume: 71 Publisher: Cambridge, Mass. ; London Harvard Universtity Press

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

This is an English translation based on the Latin text edited and published by Alfonso De Petris in 1981 of the Apologeticus, a 5 book, mid-fifteenth century, treatise by Giannozzo Manetti in defense of his own translation of Psalms from the original Hebrew. Manetti was an Italian diplomat and a celebrated humanist orator and scholar of the early Renaissance. Son of a wealthy Florentine merchant, he turned away from a commercial career to take up scholarship under the guidance of the great civic humanist, Leonardo Bruni. Like Bruni he mastered both classical Latin and Greek, but, unusually, added to his linguistic armory a command of Biblical Hebrew as well. He used his knowledge of Hebrew to make a fresh translation of the Psalms into humanist Latin, a work that implicitly challenged the canonical Vulgate of St. Jerome. His Apologeticus in five books was a defense of the study of Hebrew and of the need for a new translation. As such, it constituted the most extensive treatise on the art of translation of the Renaissance.


Book
Die Poesie der Metonymie : Theorie, Ästhetik und Übersetzung einer vergessenen Trope
Author:
ISBN: 9783825363307 3825363309 Year: 2016 Volume: 144 Publisher: Heidelberg Universitätsverlag Winter GmbH


Book
Après Babel, traduire
Author:
ISBN: 9782330069155 2330069154 Year: 2016 Publisher: Arles Actes sud $c 2016

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

"La langue de l'Europe, c'est la traduction, disait Umberto Eco. C'est peut-être même la langue du monde, une alternative forte au nivellement du Global English. Car la traduction est un "commerce" qui a fabriqué les civilisations, celle de la Méditerranée en particulier, et un savoir-faire avec les différences, des plus nécessaires aujourd'hui. Alors Babel, malédiction ou chance ? Quelles politiques de la langue pour en tirer parti ? Peut-on suivre les routes de la traduction, comme les routes de la soie ? Comment traduit-on ce qui se présente comme la parole de Dieu ? Que faire de l'intraduisible corps des langues, celui des rébus et des poèmes ? Qu'est-ce au juste que ce soi-disant génie des langues, propre à chacune ? Et comment cette pratique paradoxale, dire "presque" la même chose, nous apprend-elle à circuler "entre" ? toutes ces questions, une foule d'oeuvres et d'objets, monumentaux ou d'utilité quotidienne, antiques ou contemporains, de la pierre de Rosette aux menus de restaurants, du manuscrit d'Ab al-Rahman al-Soufi aux affiches de la IIIe Internationale, des enluminures des premières bibles à La Création de Rodin, ou du Tiré à quatre épingles de Duchamp à La Métamorphose de Markus Raetz, sont autant de manières de répondre."--Page 4 of cover.


Book
La traductologie et bien au-delà : mélanges offerts à Claude Bocquet
Authors: ---
ISSN: 12859273 ISBN: 9782848322339 2848322330 Year: 2016 Publisher: Arras : Artois Presses Université,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Fort d'une vingtaine d'études - parmi lesquelles un article posthume de Michel Ballard - offertes en hommage à Claude Bocquet, un chercheur pour qui l'interdisciplinarité n'est pas un vain mot, cet ouvrage permet au lecteur curieux d'arpenter cette discipline de réflexion qu'est la traductologie en allant de la traduction à la traductologie, du droit à la traduction juridique, puis de la traductologie à l'épistémologie, et enfin de l'histoire à l'histoire de la traduction.Au fil des pages, on pourra non seulement faire plus ample connaissance avec le dédicataire en lisant un entretien qu'il a accordé à l'éditeur scientifique du présent volume, mais encore partager ses curiosités intellectuelles, parmi lesquelles figurent en bonne place l'histoire (de l'Antiquité égyptienne au XXe siècle, en passant par l'évocation de Jérôme - le saint patron des traducteurs - et d'Étienne Dolet - le martyr de sa profession), la science juridique (représentée notamment par des contributions sur la terminologie juridique) et bien entendu la traductologie, illustrée ici par des problématiques tantôt littéraires (comme le traducteur personnage de fiction), tantôt plus pragmatiques (comme l'explicitation et les décalages engendrés par le processus traductif), tantôt plus épistémologiques : l'éthique professionnelle du traducteur, le statut de la non-traduction, la question du " parler scientifique " et celle de l'origine épistémologique de la discipline traductologique.


Book
Introduction à la traductologie : penser la traduction : hier, aujourd'hui, demain
Author:
ISSN: 20308914 ISBN: 9782807300088 2807300081 Year: 2016 Volume: *8 Publisher: Bruxelles : De Boeck,

Listing 1 - 10 of 18 << page
of 2
>>
Sort by