Listing 1 - 10 of 16 | << page >> |
Sort by
|
Choose an application
Bible. --- Biblia --- Versions --- History. --- Publication and distribution
Choose an application
Book history --- Bible --- History --- Publication and distribution --- Manuscripts --- Livre --- Histoire --- Imprimerie --- Manuscripts. --- History.
Choose an application
Press law --- Press --- Presse --- Publication and distribution --- Droit --- Publication et diffusion
Choose an application
Mass media in religion --- Language and languages --- Evangelistic work --- Religious aspects&delete& --- Christianity --- Bible --- Publication and distribution
Choose an application
L'Europe découvre l'islam avec la conquête de l'Espagne au VIIIe siècle, mais c'est avec les croisades que s'améliore la connaissance de la culture arabe au XIIe siècle. Des moines et des clercs recherchent la science grecque dans le monde musulman, apprennent la langue arabe et procèdent aux premières traductions du Coran, que l'on appelle à l'époque l'Alcoran. Le commerce et la diplomatie en Méditerranée exigent de comprendre l'adversaire dans sa langue pour mieux échanger. Des Européens polyglottes se risquent en Orient. Les traductions se multiplient, accompagnées de dossiers polémiques. Pourtant, malgré les préjugés, la connaissance du Coran se répand, enrichissant les réflexions des savants de la Renaissance et des Lumières. L'arabe entre dans la culture classique européenne, jusqu'à susciter une véritable fascination au XIXe siècle à travers l'orientalisme. Comment les Européens ont-ils appris l'existence du Coran et ont-ils pu se le procurer ? Comment traduisait-on ce texte dont la religion paraissait si étrangère ? Qui parlait l'arabe en Europe avant le XXe siècle ? Cet ouvrage retrace quatorze siècles d'étude de la langue arabe et du Coran en Europe, montre comment la civilisation occidentale a construit son rapport à l'islam, et pourquoi la question culturelle l'emporte finalement sur la différence religieuse. -- Quatrième de couverture
Qurʼan --- Appreciation --- History. --- Publication and distribution --- Translating --- Orient et Occident. --- Islam --- Christianisme --- Relations --- Christianisme. --- Islam. --- Coran --- Traduction --- Histoire. --- Édition --- Orient et Occident
Choose an application
Church history --- Reformation --- Religious life. --- Église --- Réforme (Christianisme) --- Vie religieuse --- Histoire --- Bible --- Bible --- Publication and distribution. --- Publication et diffusion --- Neuchâtel (Switzerland)
Choose an application
On a souvent associé le XVIe siècle et l’avènement du protestantisme avec l’éclosion des Bibles traduites en langue vernaculaire. L’on dit encore trop facilement, et d’une manière un peu simpliste, que le Moyen Âge lit la Bible en latin, mais que la Réforme brise cette habitude et traduit l’Écriture dans la langue des peuples. Or, en plein XVIe siècle, dans les milieux catholiques comme dans les milieux protestants, fleurissent de nombreuses traductions latines de la Bible. Cette situation méritait une synthèse. C’est l’ambition de ce livre, qui propose, après un vaste panorama des Bibles médiévales en latin, un véritable vademecum des nouvelles traductions latines à la Renaissance. La complexité du sujet est ensuite envisagée à travers l’éclairage d’études plus particulières, qui s’arrêtent sur des grandes traductions comme celles d’Estienne ou de Castellion afin d’examiner la signification culturelle de la traduction en latin, à l’heure des Réformes.
Book history --- Bible --- anno 1500-1599 --- Bible. --- Versions --- History --- 22.014*4 --- Bijbel: geschiedenis en tekstkritiek van de moderne vertalingen --- 22.014*4 Bijbel: geschiedenis en tekstkritiek van de moderne vertalingen --- Versions latines --- Édition --- Publication and distribution
Choose an application
Quarante ans de la vie de l'hebdomadaire Afrique Nouvelle sont retracés ici. Ses journalistes ont vécu intensément et passionnément toute la période de l'après-guerre, les derniers moments de la colonisation, les espoirs puis les désillusions des indépendances. Engagés, mais sans sectarisme outrancier, ils ont défendu de grandes causes : un catholicisme adapté à l'Afrique, un tiers-mondisme humaniste, des politiques plus justes et plus honnêtes. On retrouvera tous leurs combats à travers l'analyse de thèmes significatifs.
Afrique nouvelle --- 266 <6> --- 070 <6> AFRIQUE NOUVELLE --- Missies. Evangelisatie. Zending--Afrika --- Pers. Nieuwsbladen. Magazines. Redaktie. Journalistiek--(algemeen)--Afrika--AFRIQUE NOUVELLE --- 070 <6> AFRIQUE NOUVELLE Pers. Nieuwsbladen. Magazines. Redaktie. Journalistiek--(algemeen)--Afrika--AFRIQUE NOUVELLE --- Afrique nouvelle. --- Press --- Africa --- History --- 20th century --- Catholic literature --- Publication and distribution --- Catholic Church --- Library, Information & Communication sciences --- Sociology & Anthropology --- hebdomadaire --- journalisme --- colonisation --- catholicisme --- tiers-mondisme --- humanisme
Choose an application
Édition --- Migne, Jacques-Paul, 1800-1875 --- France --- Catholic literature --- Plagiarism --- Littérature catholique --- Plagiat --- Publication and distribution --- History --- Publication et diffusion --- Histoire --- Migne, J.-P. --- Migne, Jacques-Paul --- Migne, Jacques Paul (1800-1875) --- Littérature chrétienne primitive --- Littérature catholique --- Prêtres --- Clergé --- Édition religieuse --- Biographies --- 19e siècle
Choose an application
Book history
---
Bible
---
anno 1500-1799
---
Europe
---
Versions
---
History
---
Publication and distribution
---
093:22
---
094:22
---
22.014*4
---
#BIBC:ruil
Listing 1 - 10 of 16 | << page >> |
Sort by
|