Narrow your search
Listing 1 - 10 of 114 << page
of 12
>>
Sort by

Dissertation
Conventions de la brochure touristique. Une étude comparative (Nl-Fr) des différences fonctionnelles, cross-culturelles et textuelles
Authors: --- ---
Year: 2013 Publisher: Gent : s.n.,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Doelstellingen: Het doel van deze scriptie is een Nederlandse en een Franse brochure, uitgegeven door Center Parcs, te vergelijken op drie vlakken. Ten eerste kijken we of de twee brochures equivalent zijn op functioneel vlak: we onderzoeken of ze beide dezelfde communicatieve doelen bevatten en of de twee brochures zich richten tot hetzelfde doelpubliek. Ten tweede vergelijken we de inhoud van de brochures op het vlak van cross-culturele verschillen. In dit onderdeel stellen we vier cross-culturele verschillen voorop (machtsafstand, neutraliteit, onzekerheidsvermijding en communicatieve context) en gaan we na of de verschillen tussen de brochures onze cross-culturele hypotheses bevestigen. Ten derde vergelijken we de brochures op taalkundig vlak: op basis van secundaire bronnen werden acht taalkundige aspecten opgelijst, zoals leenwoorden, neologismen en stijlfiguren. We gaan na of de brochures van elkaar verschillen op die acht vlakken en of we een verband zien met de cross-culturele verschillen. Middelen of methode: Eerst maken we een stand van zaken op van de bestaande theorieën en conventies: we onderzoeken achtereenvolgens de notie "tekstgenre", de toeristische brochure als genre, en de geldende Nederlandstalige en Franstalige conventies om een brochure te schrijven. Vervolgens schetsen we enkele kernideeën uit de theorie rond cross-culturele communicatie die pertinent zijn voor onze studie. Nadat we hebben bepaald op welke punten we de brochures willen vergelijken, gaan we over tot de eigenlijke analyse, die de brochures op functioneel, inhoudelijk en taalkundig vlak doorlicht. Ten slotte kijken we na of de resultaten van de analyse de theorieën en conventies uit onze literatuurstudie bevestigen. Resultaten: We hebben vastgesteld dat de brochures gelijkwaardig zijn op functioneel vlak. Ze bevatten beide meerdere communicatieve doelen: het persuasieve doel overheerst, het informatieve doel is daaraan ondergeschikt en het instructieve doel is bijkomstig. Verder hebben we meerdere elementen gevonden die de vier vooropgestelde cross-culturele verschillen bevestigen: we hebben een verschil in machtsafstand, neutraliteit, onzekerheidsvermijding en communicatieve context vastgesteld tussen de Franse en de Nederlandse brochure. Ten slotte bevestigen ook de linguïstische verschillen deze cross-culturele verschillen. Deze resultaten bevestigen ook de tekstuele heterogeniteit in het genre van de toeristische brochure en de vier meest voorkomende tekstconventies van de toeristische brochure.


Dissertation
La communication et la culture : une recherche empirique
Authors: ---
Year: 2006 Publisher: Gent : s.n.,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Doelstelling: Onderzoek naar verschillen in communicatiegewoontes tussen Walen en (Noord-)Fransen: impliceert een verschil in cultuur automatisch ook een verschil in communicatiegewoontes? Het eerste deel van de scriptie geeft een overzicht van cultuur en communicatie: wat is er al over geschreven, welke onderzoeken zijn er al gebeurd,... In het tweede deel staat de enquête centraal: via 29 vragen worden de communicatiegewoontes van tien Fransen en tien Walen onderzocht. Daarna worden de resultaten vergeleken, en wordt er gekeken of die kloppen met de theorieën (Lewis, Hofstede, Trompenaars en Hampden-Turner, Picture-project). Middelen of methode: Theoretisch gedeelte : beschrijving en bespreking van theorieën en indelingen van enkele auteurs, gebaseerd op hun publicaties. Onderzoek zelf : vragenlijst (29 vragen, gebaseerd op de werken van de auteurs en op de questionaire van Picture), uitgevoerd bij tien Walen en bij tien Fransen. Resultaten van beide groepen worden vergeleken en conclusies worden getrokken (door de resultaten met de reeds gepubliceerde theorieën en culturele indelingen te vergelijken). Resultaten: De enquête werpt een nieuw licht op de reeds bestaande cultuurindelingen, die stellen dat Wallonië meer lineair-actief zou zijn en Frankrijk meer multi-actief (aansluiting bij de Romaanse landen). Uit de resultaten blijkt dat dit niet helemaal klopt: Wallonië zou even of zelfs meer multi-actief zijn dan Frankrijk. ( zou zijn: want de enquête is slechts door twintig mensen ingevuld, en om echt zeker te zijn is een grootschalig onderzoek nodig).


Dissertation
Analyse des différences entre interprètes masculins et féminins au Parlement européen en termes de décalage
Authors: --- ---
Year: 2012 Publisher: Gent : s.n.,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Doelstelling: Deze masterproef onderzoekt of er een verschil bestaat tussen mannelijke en vrouwelijke simultaantolken Frans-Nederlands in het Europees Parlement. Hierbij ligt de focus op de decalage van beide groepen. Middelen of methode: Voor dit onderzoek werd eerst een algemene literatuurstudie m.b.t. verschillen tussen mannen en vrouwen verricht. Meer specifiek handelt dit deel over de biologische verschillen tussen en de sociale positie van mannen en vrouwen. Daarna werd de focus meer op de linguïstische verschillen tussen mannen en vrouwen gelegd. Als laatste deel van deze literatuurstudie werd de EVS besproken. Uit deze algemene literatuurstudie zijn een aantal hypotheses voortgevloeid over de mogelijke redenen die achter een decalageverschil tussen mannelijke en vrouwelijke tolken kunnen steken. Als laatste deel werd het onderzoek zelf beschreven en de resultaten bekend gemaakt. Daarvoor werden transcripties, inclusief tijdsaanduidingen, van de originele speeches en de vertolkingen, opgesteld. Deze transcripties werden opgesteld met behulp van het internetarchief van de zittingen van het Europees Parlement. De tijdsaanduidingen werden statistisch verwerkt en geanalyseerd door middel van statistische testen.bekend gemaakt. Resultaten: Uit het onderzoek blijkt dat er een statistisch significant verschil bestaat tussen de decalage van mannelijke en vrouwelijke simultaantolken. De gemiddelde decalage van mannelijke tolken ligt op 2.24 seconden, terwijl die van vrouwelijke tolken 2.69 seconden bedraagt. Dit betekent dat mannelijke tolken algemeen gesteld 0.45 seconden vroeger beginnen te tolken dan hun vrouwelijke collega's in het Europees Parlement. Het is plausibel om aan te nemen dat de aangehaalde verschillen tussen mannen en vrouwen uitdrukking vinden in een andere benadering van de EVS.


Dissertation
Etude de corpus des omissions en interprétation: le rôle du genre
Authors: --- ---
Year: 2013 Publisher: Gent : s.n.,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Doelstellingen: Deze masterproef onderzoekt of er een verschil bestaat tussen mannelijke en vrouwelijke conferentietolken (Frans-Nederlands) op het Europees Parlement. Het onderzoek richt zich specifiek op het voorkomen van omissies bij beide groepen. Middelen of methode: Eerst werd een algemene literatuurstudie opgemaakt om de verschillen tussen mannen en vrouwen op verschillende gebieden aan te duiden, namelijk op het gebied van de hersenen, op communicatief vlak en op linguïstiek vlak. Er werd in dit deel ook dieper ingegaan op theorieën betreffende omissies en het Effort Model. Uit deze studie hebben we de hypotheses opgesteld, die we dan via het onderzoek getoets hebben. We hebben toespraken aan het Europees Parlement getranscribeerd, en vervolgens hebben we de vertolkingen getranscribeerd. Door de twee transcripties te vergelijken, hebben we achterhaald waar er omissies waren. Die omissies hebben we vervolgens geklasseerd. Door de classificaties dan te vergelijken hebben we achterhaald of de hypotheses al dan niet klopten. Resultaten: Mannen laten bij het tolken vaker elementen wegvallen dan vrouwen. Het gaat dan vooral om langere elementen, aangezien mannen doelgerichter luisteren en gemakkelijker dan vrouwen langere elementen als onbelangrijk gaan beschouwen. Vrouwen laten vaker kortere elementen wegvallen dan mannen. Vrouwen respecteren de structuur van de spreker veel meer en zijn ook normbewuster. Meer specifiek begaan de mannen meer "compounding omissions" en "delay omissions" dan vrouwen. Vrouwen begaan dan meer "skipping omissions".


Dissertation
Analyse des omissions chez les interprètes de conférence masculins et féminins au Parlement européen
Authors: --- ---
Year: 2013 Publisher: Gent : s.n.,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Doelstellingen: Deze masterproef onderzoekt of er een verschil bestaat tussen mannelijke en vrouwelijke simultaantolken Frans-Nederlands in het Europees Parlement met betrekking tot omissies in de tolkprestatie. Middelen of methode: In deze masterproef begint het deel literatuurstudie met een bespreking van studies die omissies behandelen. Daarne volgt een algemener deel over man-vrouw verschillen, zowel vanuit sociolinguistisch standpunt als vanuit neurologisch standpunt. Hierbij ligt de nadruk op taalgebruik. Het eigen onderzoek stelt een classificatie voor van de omissies uit tolkprestaties afkomstig uit het Europese Parlement en trekt hieruit conclusies. Als corpus werden transcripties met tijdsaanduidingen van zowel de originele speeches als van de tolkprestaties opgesteld en gebruikt. Dit is een kwalitatieve studie. Resultaten: Uit de gebruikte gegevens lijkt dat de vrouwelijke tolken minder omissies hebben. Dit zou een bevestiging kunnen zijn van het veel aangehaalde vrouwelijke voordeel voor taalgerelateerde geheugentaken. Verdere studies op uitgebreidere corpora zijn nodig om deze resultaten te bevestigen.


Dissertation
Marqueurs d'hésitation en interprétation simultanée : le rôle du genre et de la langue source
Authors: ---
Year: 2013

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Dissertation
Le comportement navigateur sur les sites Web de trois téléopérateurs: une étude expérimentale sur les différences générationnelles
Authors: --- ---
Year: 2010 Publisher: Gent : s.n.,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Doelstelling: Deze scriptie onderzoekt of er een verschil bestaat in surfgedrag tussen verschillende generaties. Er wordt onderzocht welke generatie het meest efficiënt te werk gaat bij het opzoeken van informatie op drie websites van gsm-operatoren. Bovendien wordt de invloed van scrollen en het gebruik van iconen op verschillende generaties bekeken. Op basis van verschillende theorieën over gebruiksvriendelijkheid van websites werden drie hypotheses opgesteld. De hypotheses stellen dat de generatie van jongeren tussen 20 en 25 efficiënter en effectiever te werk gaan bij het zoeken naar informatie op het web. Ze stellen ook dat scrollen een negatieve invloed heeft op de generatie ouder dan 35 jaar en dat het gebruik van iconen een positieve invloed heeft op het surfgedrag van jongeren tussen 20 en 25 jaar. Middelen of methode: Om de hypotheses te testen werd een experiment uitgevoerd. Een eerste groep van tien personen tussen 20 en 25 jaar en een tweede groep van tien personen ouder dan 35 jaar hebben het experiment uitgevoerd. Het aantal % gevonden informatie, de zoektijd, en het aantal muisklikken wordt met elkaar vergeleken. Het experiment zelf werd gevolgd door een vragenlijst. De vragenlijst gaat de persoonlijke eigenschappen van de deelnemers na en vraagt hun mening over de gebruiksvriendelijkheid van de gekozen websites. Resultaten: De resultaten onthullen dat in 77,8% van de gevallen de generatie van jongeren tussen 20 en 25 jaar minder tijd en muisklikken nodig hebben om informatie op een website te vinden. Bovendien heeft scrollen een negatievere invloed op de groep van 35-plussers. Het gebruik van iconen die zich in het midden van de homepage bevinden, heeft geen positieve invloed op beide generaties. Met behulp van de vragenlijst kon verder nog achterhaald worden dat de twee generaties zichzelf als gevorderde webgebruikers beschouwen.


Dissertation
La traduction des insultes anglaises dans des textes journalistiques comtemporains trouvés sur l'Internet: comparaison entre les médias français, belges néerlandophones et néerlandais
Authors: --- ---
Year: 2010 Publisher: Gent : s.n.,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Doelstelling: Het doel van deze studie is de al dan niet aanwezige vertaling van Engelse scheldwoorden in de Franse, Vlaamse en Nederlandse pers te onderzoeken en te vergelijken. We onderzoeken of er gelijkenissen bestaan tussen de vertalingen en of de auteurs van de journalistieke teksten erin slagen om dezelfde connotaties van het originele scheldwoord op te roepen. Middelen of methode: In het theoretische gedeelte bespreken we eerst scheldwoorden in het algemeen, waarna we dieper ingaan op de belangrijkste beleefdheidstheorieën, de communicatieve eigenschappen van scheldwoorden en hun motivatie. Het analytische gedeelte is gebaseerd op een corpus dat bestaat uit Franse, Vlaamse en Nederlandse journalistieke teksten die gewag maken van geruchtmakende Engelse en Amerikaanse scheldpartijen. Vervolgens vergelijken we de vertaalstrategieën die gebruikt worden door de drie groepen. Resultaten: Zowel de Vlaamse als de Nederlandse auteurs vertalen gangbare Engelse scheldwoorden minder vaak dan hun Franse collega's. Bij deze categorie scheldwoorden wordt in de drie regio's meestal het originele scheldwoord vermeld. De auteurs van de drie gebieden slagen er meestal in dezelfde connotaties van de originele Engelse term op te roepen al vinden we vooral in de Franse pers meer dysfemismen dan in de andere twee regio's. In elk van de drie onderzochte talen vonden we artikels waarin de oorspronkelijke vertaling na verloop van tijd werd gewijzigd.


Dissertation
La traduction simultanée de chiffres par des interprètes masculins et féminins: une étude de corpus
Authors: --- ---
Year: 2013 Publisher: Gent : s.n.,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Doelstellingen: Deze masterproef onderzoekt of mannen en vrouwen het tolken van cijfers anders aanpakken en of er eventueel specifieke foutenpatronen vast te stellen zijn bij (één van) beide geslachten. Middelen of methode: Het eerste deel van deze masterproef is een algemene literatuurstudie die bestaat uit twee grote delen: verschillen tussen mannen en vrouwen (biologisch, psychologisch en linguïstisch) en het tolken van cijfers. Na het voeren van de literatuurstudie, werden er hypotheses uit afgeleid met betrekking tot mogelijke verschillen tussen mannelijke en vrouwelijke tolken bij het tolken van cijfers. In het laatste deel worden het corpusonderzoek en de resultaten beschreven. Voor het onderzoek werden gesproken teksten uit het Europees parlement getranscribeerd. De teksten en tolkprestaties (Frans-Nederlands) werden statistisch verwerkt en geanalyseerd door middel van statistische testen. Resultaten: In tegenstelling tot wat verwacht werd, blijkt uit het onderzoek dat er geen statistisch significante verschillen zijn tussen de prestaties van de mannelijke en de vrouwelijke simultaantolken wat het tolken van cijfers betreft. De foutenlast blijkt echter wel af te hangen van het type cijfer dat in de brontekst wordt aangeboden.

Listing 1 - 10 of 114 << page
of 12
>>
Sort by