Narrow your search

Library

UGent (29)

KU Leuven (13)

UAntwerpen (13)

UCLouvain (8)

ULiège (3)

Odisee (2)

ULB (2)

UNamur (2)

KBR (1)

VUB (1)


Resource type

book (24)

dissertation (15)


Language

Spanish (38)


Year
From To Submit

2017 (1)

2016 (2)

2013 (3)

2012 (2)

2011 (1)

More...
Listing 1 - 10 of 38 << page
of 4
>>
Sort by

Book
Doble o nada! : actas de las I y II Jornadas de doblaje y subtitulación de la Universidad de Alicante
Author:
ISBN: 8479086122 Year: 2001 Publisher: Alicante : Universidad de Alicante,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Keywords

Dubbing. --- Ondertiteling.


Book
Doblatge i subtitulació per a la TV
Author:
ISBN: 8497660277 Year: 2003 Publisher: Vic : Eumo,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Book
La traducció cinematogràfica
Author:
ISBN: 8439319924 Year: 1992 Publisher: Barcelona Centre d'investigacio de la comunicacio

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Dissertation
La traducción audiovisual de la película "Un long Dimanche de fiançailles" (2004) de Jean-Pierre Jeunet: doblaje versus subtitulación
Authors: ---
Year: 2006 Publisher: Gent : s.n.,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Doelstelling: Door de Spaanse ondertiteling en dubbing te vergelijken met het Franse origineel, zijn we nagegaan of de beide vertalers rekening gehouden hebben met een aantal 'typisch' kenmerken van beide soorten vertaling. Eerst zijn we nagegaan of de ondertitelaar zijn tekst heeft ingekort door meer samengestelde tijden uit het origineel te veranderen in enkelvoudige tijden, meer samengestelde zinnen in enkelvoudige zinnen en of hij woordsoorten verandert om kortere woorden of zinnen te hebben. Verder hebben we onderzocht of de synoniemen die de ondertitelaar gebruikt, korter zijn dan die in de dubbing. Vervolgens zijn we nagegaan of de dubbing idiomatischer klinkt dan de ondertiteling en zijn we nagegaan of dit te wijten is aan de weglating van bepaalde categorieën van woorden en / of doordat de woordvolgorde in de ondertiteling en dubbing soms verschilt. Middelen of methode: Aan de hand van het script hebben we de meest in het oog springende verschillen tussen de Spaanse dubbing en ondertiteling geanalyseerd en zijn we nagegaan of de ondertitelaar en de dubber rekening gehouden hebben met een aantal 'typische' kenmerken. Resultaten: De Spaanse ondertitels zijn inderdaad korter en er worden minder woorden gebruikt. De ondertitelaar heeft echter niet meer samengestelde tijden omgezet in enkelvoudige tijden. Ook wat betreft het omzetten van samengestelde zinnen in enkelvoudige zinnen is er niet echt een significant verschil tussen beide vertalingen. De ondertitelaar verandert soms wel een woordsoort om een korter resultaat te bekomen. De synoniemen die in de ondertiteling worden gebruikt, zijn meestal wel korter. Dit geldt vooral voor de werkwoorden en de voorzetsels en voegwoorden. De ondertiteling klinkt minder idiomatisch dan de dubbing door de weglating van herhalingen, namen, aansprekingen, groeten, verbale perifrases en bevestigingen en ontkenningen. In de ondertiteling worden pragmatische partikels weggelaten, wat er ook toe leidt dat de ondertiteling minder idiomatisch klinkt. Wat betreft de woordvolgorde, volgt de dubbing vaker het Franse origineel. Dit is normaal gezien meestal niet zo. In de zinnen waarin de woordvolgorde verschilt in de dubbing en de ondertiteling, klinkt de ondertiteling het meest idiomatisch wat betreft de woordvolgorde.


Book
Traducción multimedia : diversas pantallas, enfoques diversos
Authors: ---
ISBN: 9788481586244 Year: 2013 Publisher: Vigo : Servizo de Publicacións da Universidade de Vigo,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Cine y traducción
Author:
ISBN: 8437621364 Year: 2004 Publisher: Madrid Cátedra

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Book
El doblaje : nuevas vías de investigación
Author:
ISBN: 9788490454398 8490454396 Year: 2017 Volume: 163 Publisher: Granada: Editorial Comares,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

El doblaje
Author:
ISBN: 8437615216 9788437615219 Year: 1997 Volume: 46 Publisher: Madrid Cátedra

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Book
El método de traducción : doblaje y subtitulación frent a frente.
Author:
ISBN: 9788480219402 8480219408 Year: 2013 Volume: 2 Publisher: Castelló de la Plana Universitat Jaume I

Listing 1 - 10 of 38 << page
of 4
>>
Sort by