Listing 1 - 8 of 8 |
Sort by
|
Choose an application
Choose an application
Choose an application
Choose an application
Reprenant l'édition de ces lettres anonymes, Françoise Hudry nous propose, au terme d'une minutieuse enquête, de les attribuer à Alain de Lille, ce qui rendrait compte également de l'ancienne identification de celui-ci avec Alain de Canterbury qui fut ensuite abbé de Tewkesburry. Ainsi, interprétées, par une analyse à la fois historique et culturelle, ces lettres contribuent à redessiner une partie de l'histoire culturelle du XIIe siècle : elles élucident des pans d'ombre de la biographie d'Alain de Lille, précisent ses liens avec Pierre de Blois ou Richard de Saint-Victor, éclairent le contexte dans lequel Alain écrivit un De planctu Naturae plein d'amertume ; elles permettent également de mieux comprendre les relations entre différents textes de cette période, suggérant par exemple des rapports subtils et complexes entre la satire de Nigel de Longchamp et l'œuvre d'Alain de Lille... Le dossier est à présent entre les mains des lecteurs, avec le drame humain qu'il desssine, quel que soit le protagoniste.
Bibliothèque nationale de France. Handschrift. Latijn 13575 --- Bibliothèque nationale de France. Manuscript. Latin 13575 --- Bibliothèque nationale de France. Manuscrit. Latin 13575 --- Philosophers, Medieval --- Philosophes médiévaux --- Correspondence --- Correspondance --- Alanus, --- Philosophes médiévaux --- Alanus de Insulis --- Authorship --- Alanus, - de Insulis, - d. 1202 --- ALAIN DE LILLE, 1115?-1202? --- CRITIQUE ET INTERPRETATION --- CORRESPONDANCE
Choose an application
"Immatériel, le plaisir littéraire n'en est pas moins une réalité qui caractérise une époque. Le style est partie intégrante du message porté par le texte, peut-être tout spécialement au Moyen Âge dans la langue de haute culture qu'est alors le latin. Pour le comprendre, il convient de joindre le vers à la prose, non seulement sous la forme intermédiaire de la poésie rythmique, ancêtre de notre propre système poétique, mais en éclairant l'une par l'autre l'écriture artistique en prose et en vers. Cette unité vient de leur commune musicalité, fondée sur une même recherche de la densité expressive. En prose comme en vers domine le goût de la symétrie, des rythmes structurants, des formes répétitives soulignées par des sonorités qui martèlent pour l'oreille des analogies ou des oppositions de sens. C'est une esthétique de l'évidence obtenue par les sons. Jusqu'à la transformation de la phrase sous l'influence scolastique au mir siècle, la plupart des auteurs pensaient avec leurs oreilles, et cherchaient à emporter l'adhésion de leurs lecteurs par la force émotive, et donc signifiante, de la musique des mots."--P. [4] of cover.
Latin poetry, Medieval and modern --- Latin prose literature, Medieval and modern --- Latin language, Medieval and modern --- Expression in literature --- Poésie latine médiévale et moderne --- Prose latine médiévale et moderne --- Latin médiéval et moderne (Langue) --- Expression dans la littérature --- History and criticism. --- History and criticism. --- Style. --- Histoire et critique --- Histoire et critique --- Style
Choose an application
Environmental planning --- Old French literature --- Thematology --- History of civilization --- anno 500-1499 --- Gardens, Medieval --- Gardens in literature --- Plants in literature --- Gardens in art --- Plants in art --- Jardins médiévaux --- Jardins dans la littérature --- Plantes dans la littérature --- Jardins dans l'art --- Plantes dans l'art --- Jardins médiévaux --- Jardins dans la littérature --- Plantes dans la littérature
Choose an application
Bernard le Clunisien — qui résidait au prieuré clunisien de Nogent-le-Rotrou au milieu du XIIe siècle — a été l'un des plus brillants poètes latins et un des plus virulents contestataires de son temps. Son livre sur les huit péchés capitaux (De octo vitiis) est adressé au pape Eugène III; Bernard raconte comment il est allé lui-même à Rome présenter au pape son grand poème de 1400 vers.Exposé des racines du mal, réflexion sur la fragilité et la précarité de la condition humaine, complainte et satire contre les désordres et les injustices de la société de son époque, appel à une profonde conversion, tels sont les principaux développements de cette œuvre surprenante.Pour faire passer un sujet aussi sérieux et austère, Bernard sait mobiliser de façon remarquable tous les moyens du savoir-faire poétique et dela rhétorique. Le grand poème latin, fondé sur le seul manuscrit connu qui se trouve au Vatican, est traduit ici pour la première fois en français et dans une expression poétique; il nous fait rejoindre une réflexion de plusieurs siècles sur les péchés dits capitaux, une tradition morale et spirituelle qui demeure une composante essentielle de notre culture. Après avoir été professeur de philosophie, André Cresson s'est orienté vers des études et des recherches concernant les langues et les cultures. Pendant vingt ans Directeur de formation et Président au plan national de la Société pour l'Éducation, la Formation et la Recherche Interculturelles, il a fondé la revue Intercultures et en a assuré la direction. Chercher à comprendre un moine-poète latin du Moyen Âge est aussi une traversée interculturelle.
Choose an application
Listing 1 - 8 of 8 |
Sort by
|