Listing 1 - 3 of 3 |
Sort by
|
Choose an application
This study continues the adaptation of the method of Case Frame analysis for the investigation of the Greek text of the New Testament. Case Frame analysis distinguishes the words of a language into two categories, predicators [words that require completion by other words for their correct grammatical use] and non-predicators [words that do not require such completion], and provides rigorous procedures for describing the syntactic, semantic, and lexical requirements that predicators impose on the words that complete their meaning. The inclusion of semantic function and feature descriptions in C
Greek language, Biblical --- Verb --- Bible --- Language, style --- Verb. --- Bible. --- Language, style. --- 225.02*3 --- 225.02*3 Nieuw Testament: Griekse bijbelse filologie --- Nieuw Testament: Griekse bijbelse filologie --- Biblical Greek --- New Testament Greek --- Ba-yon Tipan --- Bagong Tipan --- Jaji ma Hungi --- Kainē Diathēkē --- New Testament --- Nouveau Testament --- Novo Testamento --- Novum Testamentum --- Novyĭ Zavet --- Novyĭ Zavi︠e︡t Gospoda nashego Īisusa Khrista --- Novyĭ Zavit --- Nuevo Testamento --- Nuovo Testamento --- Nye Testamente --- Perjanjian Baru --- Dhamma sacʻ kyamʻʺ --- Injīl --- Greek language, Biblical - Verb
Choose an application
Classical Greek language --- Hebrew language --- 225.02*3 --- #GGSB: Naslagwerk Bijbel --- #GGSB: Antieke talen (grammatiek/woordenboek) --- Nieuw Testament: Griekse bijbelse filologie --- 225.02*3 Nieuw Testament: Griekse bijbelse filologie --- Greek language, Biblical --- Biblical Greek --- New Testament Greek --- Dictionaries&delete& --- Dutch --- Bible. --- Ba-yon Tipan --- Bagong Tipan --- Jaji ma Hungi --- Kainē Diathēkē --- New Testament --- Nouveau Testament --- Novo Testamento --- Novum Testamentum --- Novyĭ Zavet --- Novyĭ Zavi︠e︡t Gospoda nashego Īisusa Khrista --- Novyĭ Zavit --- Nuevo Testamento --- Nuovo Testamento --- Nye Testamente --- Perjanjian Baru --- Dhamma sacʻ kyamʻʺ --- Injīl --- Dictionaries --- Dutch. --- #gsdb1 --- Antieke talen (grammatiek/woordenboek) --- Naslagwerk Bijbel
Choose an application
Das "Griechisch-deutsche Wörterbuch zu den Schriften des Neuen Testaments und der frühchristlichen Literatur" gehört zu den Standardwerken der Neutestamentler, Patristiker und klassischen Philologen. Die 6. Auflage ist in allen Bereichen neu bearbeitet: in der neutestamentlichen Textgrundlage (auch, was ihre Vollständigkeit und die Angabe von Varianten angeht) wie in bezug auf die Apostolischen Väter wie die neutestamentlichen Apokryphen (diese sind zum ersten Mal so vollständig wie möglich eingearbeitet). Auch die Apologeten und die Kirchenväter der Frühzeit werden sehr viel häufiger als bisher zitiert. Zahlreiche Autoren aus dem christlichen, dem intertestamentarischen und dem klassischen Bereich sind zum ersten Mal herangezogen worden. Über 250 neue Artikel sind aufgenommen worden. Die neue Typographie läßt den Benutzer rascher finden, was er sucht, und macht den Aufbau der Artikel durchsichtiger. Durch sie wurde es möglich, etwa ein Drittel neues Material aufzunehmen, ohne daß die Seitenzahl des Wörterbuchs anwuchs. The "Greek-German Dictionary of Writings from the New Testament and Early Christian Literature" is one of the standard works for New Testament scholars, researchers in patristics, and classical philologists. The 6th edition has been completely revised in all respects - in the NT text-base (both with respect to its comprehensiveness and the provision of variants) and in the Apostolic Fathers and the New Testament Apocrypha (these have been incorporated as comprehensively as possible for the first time). In addition, the Apologists and Early Church Fathers have been cited far more frequently than was previously the case. Numerous authors from the Christian, intertestamentary and classical fields have been referenced for the first time. Over 250 new articles have been included. The new typography speeds up searching and makes the structure of the articles more transparent. Thus, it was possible to expand the material by about a third without increasing the number of pages.
Greek language, Biblical --- Grec biblique --- Dictionaries --- German --- Dictionnaires allemands --- Bible. --- #GGSB: Antieke talen (grammatiek/woordenboek) --- 225.03*3 --- 22 <03> --- -#GROL:SEMI-22.03 --- #GGSB: Leeszaal --- #GGSB: Bijbel --- #GGSB: Naslagwerk Bijbel --- Biblical Greek --- New Testament Greek --- Nieuw Testament: bijbels-filologische woordenboeken: Grieks --- Bijbel--Naslagwerken. Referentiewerken --- -German --- 225.03*3 Nieuw Testament: bijbels-filologische woordenboeken: Grieks --- German. --- #GROL:SEMI-22.03 --- Dictionaries&delete& --- Ba-yon Tipan --- Bagong Tipan --- Jaji ma Hungi --- Kainē Diathēkē --- New Testament --- Nouveau Testament --- Novo Testamento --- Novum Testamentum --- Novyĭ Zavet --- Novyĭ Zavi︠e︡t Gospoda nashego Īisusa Khrista --- Novyĭ Zavit --- Nuevo Testamento --- Nuovo Testamento --- Nye Testamente --- Perjanjian Baru --- Dhamma sacʻ kyamʻʺ --- Injīl --- Antieke talen (grammatiek/woordenboek) --- Bijbel --- Leeszaal --- Naslagwerk Bijbel --- Greek language, Biblical - Dictionaries - German
Listing 1 - 3 of 3 |
Sort by
|