Listing 1 - 10 of 26 | << page >> |
Sort by
|
Choose an application
Le premier des quatre volumes de l’Œdipe roi de Sophocle, paru en 1990, et à présent réédité, comporte une longue introduction méthodique sur les conditions intellectuelles du déchiffrement et sur les données matérielles de la reconstitution (et de la constitution) du texte. Cet essai vaut, au-delà de la pièce, pour l’histoire de la transmission en général. On y trouve une description des différentes classes de manuscrits, avec une étude des habitudes de lecture et des courants d’érudition de Byzance jusqu’aux écoles modernes. Suivent le texte grec avec apparat, et la traduction. Le livre se clôt sur une analyse qui restitue les mètres des chants de chœur et sur un index relatif à l’introduction. Les trois autres volumes contiennent la paraphrase argumentée (l’argument) des unités scéniques, ouvrant une discussion du détail. L’ambition dépasse celle d’un simple commentaire. La présentation prend souvent la forme de dossiers sur des questions de linguistique, de mythologie ou d’histoire des religions. Elle inclut et situe la diversité des constructions possibles, et légitime équitablement le choix de l’éditeur. Elle retrace en effet les conditions dans lesquelles s’est faite la lecture au cours des siècles selon les nations (et les traditions culturelles, politiques et religieuses). L’analyse remonte partiellement jusqu’à la Renaissance, mais répertorie plus systématiquement les opinions soutenues depuis le tournant décisif du xviiie siècle, montant toute une histoire de la philologie. À la fin du dernier volume un index multiple inclut les orientations idéologiques de la critique et les faits de langue et de style.
Choose an application
Le premier des quatre volumes de l’Œdipe roi de Sophocle, paru en 1990, et à présent réédité, comporte une longue introduction méthodique sur les conditions intellectuelles du déchiffrement et sur les données matérielles de la reconstitution (et de la constitution) du texte. Cet essai vaut, au-delà de la pièce, pour l’histoire de la transmission en général. On y trouve une description des différentes classes de manuscrits, avec une étude des habitudes de lecture et des courants d’érudition de Byzance jusqu’aux écoles modernes. Suivent le texte grec avec apparat, et la traduction. Le livre se clôt sur une analyse qui restitue les mètres des chants de chœur et sur un index relatif à l’introduction. Les trois autres volumes contiennent la paraphrase argumentée (l’argument) des unités scéniques, ouvrant une discussion du détail. L’ambition dépasse celle d’un simple commentaire. La présentation prend souvent la forme de dossiers sur des questions de linguistique, de mythologie ou d’histoire des religions. Elle inclut et situe la diversité des constructions possibles, et légitime équitablement le choix de l’éditeur. Elle retrace en effet les conditions dans lesquelles s’est faite la lecture au cours des siècles selon les nations (et les traditions culturelles, politiques et religieuses). L’analyse remonte partiellement jusqu’à la Renaissance, mais répertorie plus systématiquement les opinions soutenues depuis le tournant décisif du xviiie siècle, montant toute une histoire de la philologie. À la fin du dernier volume un index multiple inclut les orientations idéologiques de la critique et les faits de langue et de style.
Choose an application
Le premier des quatre volumes de l’Œdipe roi de Sophocle, paru en 1990, et à présent réédité, comporte une longue introduction méthodique sur les conditions intellectuelles du déchiffrement et sur les données matérielles de la reconstitution (et de la constitution) du texte. Cet essai vaut, au-delà de la pièce, pour l’histoire de la transmission en général. On y trouve une description des différentes classes de manuscrits, avec une étude des habitudes de lecture et des courants d’érudition de Byzance jusqu’aux écoles modernes. Suivent le texte grec avec apparat, et la traduction. Le livre se clôt sur une analyse qui restitue les mètres des chants de chœur et sur un index relatif à l’introduction. Les trois autres volumes contiennent la paraphrase argumentée (l’argument) des unités scéniques, ouvrant une discussion du détail. L’ambition dépasse celle d’un simple commentaire. La présentation prend souvent la forme de dossiers sur des questions de linguistique, de mythologie ou d’histoire des religions. Elle inclut et situe la diversité des constructions possibles, et légitime équitablement le choix de l’éditeur. Elle retrace en effet les conditions dans lesquelles s’est faite la lecture au cours des siècles selon les nations (et les traditions culturelles, politiques et religieuses). L’analyse remonte partiellement jusqu’à la Renaissance, mais répertorie plus systématiquement les opinions soutenues depuis le tournant décisif du xviiie siècle, montant toute une histoire de la philologie. À la fin du dernier volume un index multiple inclut les orientations idéologiques de la critique et les faits de langue et de style.
Choose an application
Le premier des quatre volumes de l’Œdipe roi de Sophocle, paru en 1990, et à présent réédité, comporte une longue introduction méthodique sur les conditions intellectuelles du déchiffrement et sur les données matérielles de la reconstitution (et de la constitution) du texte. Cet essai vaut, au-delà de la pièce, pour l’histoire de la transmission en général. On y trouve une description des différentes classes de manuscrits, avec une étude des habitudes de lecture et des courants d’érudition de Byzance jusqu’aux écoles modernes. Suivent le texte grec avec apparat, et la traduction. Le livre se clôt sur une analyse qui restitue les mètres des chants de chœur et sur un index relatif à l’introduction. Les trois autres volumes contiennent la paraphrase argumentée (l’argument) des unités scéniques, ouvrant une discussion du détail. L’ambition dépasse celle d’un simple commentaire. La présentation prend souvent la forme de dossiers sur des questions de linguistique, de mythologie ou d’histoire des religions. Elle inclut et situe la diversité des constructions possibles, et légitime équitablement le choix de l’éditeur. Elle retrace en effet les conditions dans lesquelles s’est faite la lecture au cours des siècles selon les nations (et les traditions culturelles, politiques et religieuses). L’analyse remonte partiellement jusqu’à la Renaissance, mais répertorie plus systématiquement les opinions soutenues depuis le tournant décisif du xviiie siècle, montant toute une histoire de la philologie. À la fin du dernier volume un index multiple inclut les orientations idéologiques de la critique et les faits de langue et de style.
Choose an application
La notion d’identification appartient au langage courant et à celui de la psychologie. Elle désigne généralement un phénomène propre à la relation avec autrui et son usage recoupe celui de notions telles que l’imitation, la sympathie, la participation affective, la contagion mentale. L’expérience et l’écriture freudiennes ont produit une mutation dans ce champ sémantique de l’intersubjectivité. En psychanalyse, l’identification ressortit aux processus inconscients ; elle obéit à des lois qui subvertissent les données de la psychologie empirique et philosophique. Ce travail d’analyse et de déconstruction du langage et, par conséquent, de l’expérience, est suivi dans le présent ouvrage en serrant au plus près les textes de Freud. Que l’identification y apparaisse d’emblée comme un processus de formation de symptômes et une modalité du refoulement, suffit à indiquer la direction et l’enjeu de la recherche psychanalytique. À mesure que se développent pour Freud la pratique clinique et sa conceptualisation, l’identification se trouve prise dans un réseau de plus en plus complexe de concepts : l’inconscient, la sexualité, les vicissitudes pulsionnelles, le narcissisme, la répétition, la pulsion de mort, l’œdipe, la castration. Ce livre s’efforce de montrer la solidarité de l’élaboration du concept d’identification avec le mouvement des remaniements de la problématique freudienne dans sa singulière histoire, en indiquant les questions que Freud a laissées ouvertes, inachevées, et la manière dont les psychanalystes, aujourd’hui, tentent d’en poursuivre l’énonciation.
Psychology, Psychoanalysis --- identification --- intersubjectivité --- refoulement --- pratique clinique --- complexe d'Œdipe --- psychologie
Choose an application
Dutch literature --- Oedipus (Greek mythology) --- Oedipe (Mythologie grecque) --- Drama --- Théâtre --- Drama. --- -#GSDBL --- Théâtre --- #GSDBL --- Oedipus
Choose an application
Oedipus (Greek mythology) in literature --- Oedipe (Mythologie grecque) dans la littérature --- Bauchau, Henry. --- 840 "19" BAUCHAU, HENRY --- Franse literatuur--20e eeuw. Periode 1900-1999--BAUCHAU, HENRY --- 840 "19" BAUCHAU, HENRY Franse literatuur--20e eeuw. Periode 1900-1999--BAUCHAU, HENRY --- Oedipe (Mythologie grecque) dans la littérature --- French literature --- Bauchau, Henry --- Belgian literature (French) --- Littérature belge (française) --- History and criticism --- Histoire et critique --- Criticism and interpretation --- Oedipus --- In literature. --- Bauchau, Henry - Oedipe sur la route --- Bauchau (henry), 1913 --- -Oedipe sur la route
Choose an application
'Oedipus at Colonus' is Sophocles' last play, written at the end of the golden age of Athenian culture, and it tells the story of Oedipus' last day of life. This edition contains interpretive and explanatory notes and an introduction for the nonspecialist reader.
Mythology, Greek --- Oedipus --- Edip --- Edipas --- Edipi --- Edipo --- Edips --- Edipu --- Edipus --- Edyp --- Ødipus --- Oedip --- Œdipe --- Oidipus --- Oidipusz --- أوديب --- Эдип --- Эдып --- Едіп --- Едип --- Οἰδίπους --- Οιδιποδας --- 오이디푸스 --- オイディプース --- 俄狄浦斯 --- עדיפוס --- אדיפוס --- Oedipus (Greek mythology)
Choose an application
David Mulroyrsquo;s brilliant verse translation ofOedipus Rexrecaptures the aesthetic power of Sophoclesrsquo; masterpiece while also achieving a highly accurate translation in clear, contemporary English.
Oedipus --- Edip --- Edipas --- Edipi --- Edipo --- Edips --- Edipu --- Edipus --- Edyp --- Ødipus --- Oedip --- Œdipe --- Oidipus --- Oidipusz --- أوديب --- Эдип --- Эдып --- Едіп --- Едип --- Οἰδίπους --- Οιδιποδας --- 오이디푸스 --- オイディプース --- 俄狄浦斯 --- עדיפוס --- אדיפוס --- Oedipus (Greek mythology)
Choose an application
Based on the conviction that only translators who write poetry themselves can properly recreate the celebrated and timeless tragedies of Aeschylus, Sophocles, and Euripides, the Greek Tragedy in New Translations series offers new translations that go beyond the literal meaning of the Greek in order to evoke the sense of poetry evident in the originals. Under the editorship of Peter Burian and Alan Shaprio, each volume includes a critical introduction, commentary on difficult passages, ample stage directions, and a glossary of the mythical names and geographical references encountered in the di
Mythology, Greek. --- Greek mythology --- Oedipus --- Edip --- Edipas --- Edipi --- Edipo --- Edips --- Edipu --- Edipus --- Edyp --- Ødipus --- Oedip --- Œdipe --- Oidipus --- Oidipusz --- أوديب --- Эдип --- Эдып --- Едіп --- Едип --- Οἰδίπους --- Οιδιποδας --- 오이디푸스 --- オイディプース --- 俄狄浦斯 --- עדיפוס --- אדיפוס --- Oedipus (Greek mythology)
Listing 1 - 10 of 26 | << page >> |
Sort by
|