Listing 1 - 10 of 243 | << page >> |
Sort by
|
Choose an application
Choose an application
"Tristan Corbière is a poet who tests language to the limits, dislocating normal syntax, revelling in self-contradictory affirmations, and piling up puns. Born in Brittany in 1845, he died at only 29, leaving to future readers a scattered assortment of texts. This collection brings together several less well-known pieces, some early versions of published poems, and others which were handwritten into his own copy of his only published collection, Les Amours jaunes.Presented as a bilingual edition, this volume offers the first English translations of many of these writings, all of which testify to Corbière's sly humour, linguistic glee, formal innovation and mordant self-irony. Playful and comic, Corbière's work is also experimental, subversive and moving.The texts are translated by Christopher Pilling, an award-winning poet, playwright and translator. He is a founder of the Cumbrian Poets workshops, which he has hosted for 35 years, a convenor of Skiddaw u3a, and the organiser of translation days and readings in Keswick. He has translated the work of a number of poets, mainly from French but also from Latin. A beneficiary of the Royal Literary Fund, Christopher is also a member of Parkinson's UK.Oysters, nightingales and cooking pots provides a fitting sequel to Christopher Pilling's translation of Tristan Corbière's Les Amours jaunes, published as These Jaundiced Loves in 1995. The volume is edited by Richard Hibbitt and Katherine Lunn-Rockliffe.Please note that this volume is available in multiple formats for your convenience. If you wish to view the French and English texts side by side to compare the original and translation, please download the free PDF file of the volume and select two-page view or purchase a printed copy.Readers may prefer to download and cite from the PDF version of this book. This has a specific DOI and has a fixed structure with page numbers. Guidance on citing from other ebook versions without stable page numbers (Kindle, EPUB etc.) is now usually offered within style guidance (e.g. by the MLA style guide, The Chicago Manual of Style etc.) so please check the information offered on this by the referencing style you use.".
Choose an application
Choose an application
"This title was first published in 1988: In this book the author has translated five postwar experimental Japanese plays and recreated the artistic, social and spiritual milieu in which they were created. He describes the turning point in Japanese thinking about the nature and limitations of a Western-oriented modern culture, and the creation of "underground" theatres which in which evolved a new mythology of history. Professor Goodman sees these developments as an interplay between personal and political (ie revolutionary) salvation."--Provided by publisher.
Choose an application
Hungarian poetry --- Hungarian literature --- Translations into English.
Choose an application
Yiddish drama --- Yiddish literature --- Translations into English.
Choose an application
This condensed anthology reproduces close to a dozen plays from Xiaomei Chen's well-received original collection, The Columbia Anthology of Modern Chinese Drama, along with her critical introduction to the historical, cultural, and aesthetic evolution of twentieth-century Chinese spoken drama. Comprising representative works from the Republican era to postsocialist China, the book encapsulates the revolutionary rethinking of Chinese theater and performance that began in the late Qing dynasty and vividly portrays the uncertainty and anxiety brought on by modernism, socialism, political conflict, and war. Chosen works from 1919 to 1990 also highlight the formation of national and gender identities during a period of tremendous social, cultural, and political change in China and the genesis of contemporary attitudes toward the West. PRC theater tracks the rise of communism, juxtaposing ideals of Chinese socialism against the sacrifices made for a new society. Post-Mao drama addresses the nation's socialist legacy, its attempt to reexamine its cultural roots, and postsocialist reflections on critical issues such as nation, class, gender, and collective memories. An essential, portable guide for easy reference and classroom use, this abridgment provides a concise yet well-rounded survey of China's theatricality and representation of political life. The original work not only established a canon of modern Chinese drama in the West but also made it available for the first time in English in a single volume.
Choose an application
Engaging Banality: Stories of the Salaried Life by Kuroi Senji features three of the best-known works of Kuroi Senji’s early career. 'Hole and Sky' (1968), Time (1969) and Running Family (1970) received widespread critical attention in Japan and have been reprinted many times, yet none has been translated until now. In its own way each story reveals the profound ambivalence increasing numbers of Japanese began to feel toward their lives as their desires were channelled into the nation’s single-minded goal of achieving high-speed economic growth. The stories are preceded by a critical introduction that situates Kuroi’s development and ethos as a writer within the context of profound socio-cultural change spanning the end of World War II through the early 1970s.
Japanese fiction --- Japanese literature --- Translations into English.
Choose an application
Chinese literature --- Translations into English. --- Chinesisch.
Choose an application
This is the first separate edition and commentary on Philodemos of Gadara (110-40 BC) since 1885, containing an introduction on Philodemos' life, poetic theory, metrical practice, and the place of the epigrams within the Greek Anthology.
Epigrams, Greek --- -Greek epigrams --- Translations into English --- Translations into English. --- Epigrammes grecques --- Traductions anglaises --- Epigrams [Greek ]
Listing 1 - 10 of 243 | << page >> |
Sort by
|