Narrow your search

Library

KU Leuven (1)

LUCA School of Arts (1)

Odisee (1)

Thomas More Kempen (1)

Thomas More Mechelen (1)

UAntwerpen (1)

UCLL (1)

UGent (1)

ULB (1)

ULiège (1)

More...

Resource type

book (1)


Language

English (1)


Year
From To Submit

2011 (1)

Listing 1 - 1 of 1
Sort by

Book
An approach to translation criticism : "Emma" and "Madame Bovary" in translation
Author:
ISBN: 9789027224439 9789027284686 9027224439 9027284687 1283280485 9781283280488 9786613280480 Year: 2011 Volume: 95 Publisher: Amsterdam Philadelphia : John Benjamins,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Lance Hewson's book on translation criticism sets out to examine ways in which a literary text may be explored as a translation, not primarily to judge it, but to understand where the text stands in relation to its original by examining the interpretative potential that results from the translational choices that have been made. After considering theoretical aspects of translation criticism, Hewson sets out a method of analysing originals and their translations on three different levels. Tools are provided to describe translational choices and their potential effects, and applied to two corpora: Flaubert's Madame Bovary and six of the English translations, and Austen's Emma, with three of the French translations. The results of the analyses are used to construct a hypothesis about each translation, which is classified according to two scales of measurement, one distinguishing between "just" and "false" interpretations, and the other between "divergent similarity", "relative divergence", "radical divergence" and "adaptation".

Listing 1 - 1 of 1
Sort by