Listing 1 - 10 of 114 | << page >> |
Sort by
|
Choose an application
Die permanenten Aushandlungsprozesse afrikanischer Selbstwahrnehmungen sind komplexen kultur- und entwicklungsgeschichtlichen Dynamiken unterworfen. Ihnen nähern sich die Beiträger*innen des Bandes aus interdisziplinären Perspektiven und untersuchen interkulturelle Perspektiven in Literatur und Film, Ansätze der Kolonial- und Reiseliteraturforschung, die Linguistik des Sprachkontakts, die transkulturelle Erinnerungsforschung sowie Debatten aus den postkolonialen Studien. Damit eröffnen sie neue Perspektiven interkultureller Sprach- und Literaturforschung und werfen ein neues Licht auf die kulturgeschichtliche und sprachliche Situation sowie auf transkulturelle Erinnerungskulturen Afrikas.
Choose an application
As much as scholars of Baltic Studies always claim independence for the languages and literature it involves, it is evident that the Baltic and Slavic languages and literature have been and still are in latent contact and exchange. The historical processes had led to interwoven but distinct cultural spheres `on the border.' Our interdisciplinary collection of essays follows several borderlines: Teresa Dalecka (University of Vilnius) discusses the Polish literature in Lithuania since 1990 and the environment that created it. Stephan Kessler (University of Greifswald) sketches a framework of narration and applies it to a story written by Maks Fraj who lives in Lithuania but is from Odessa by origin. Anna Stankeviča, Inna Dvorecka, and Jekaterina Gusakova (each from the University of Daugavpils) give an overview of Latvia's Russophone book market and analyse Vadim Vernik's formula fiction. Sergei Kruk (Stradiņš University in Rīga) discusses the Latvian concept of linguistic integration that roots in the romantic notions of social homogeneity and language as being a shibboleth for successful integration. Nicole Nau (University of Poznań) highlights four techniques for the integration of Slavic verbs and verbal derivational affixes into Latgalian, based on material from the 19th to the 21st century. Anastasija Kostiučenko (University of Greifswald), investigates how the concept of hybridity can be used to describe and better understand the language area and identity issues in Southeast Lithuania.
Narratology --- Contact Linguistics --- Polish Literature --- Russian Literature --- Language Policy
Choose an application
Social contract --- Emigration and immigration --- Population --- Language policy --- Environmental aspects
Choose an application
Language policy --- Congresses --- Namibia --- Languages --- Study and teaching --- Congresses.
Choose an application
#A9302A --- Bilingualism --- Language policy --- Linguistic demography --- Linguistic minorities --- Demography --- Sociolinguistics --- Communication policy --- Language planning
Choose an application
sociolinguistics --- language testing --- multilingualism --- language policy and planning --- intercultural communication --- discourse analysis and pragmatics --- Linguistics
Choose an application
Examines Russian language politics and its impact on different Russian speaking communities.
Russian language --- Language policy --- Communication policy --- Language planning --- Political aspects. --- Political aspects
Choose an application
Multilingualism is an ever-present feature in numerous political contexts around the world, including both multilingual states and international organizations. It is also an increasingly important reality in a globalized world that consequential political decisions are negotiated between politicians who do not share a common native language. Nils Ringe uses the case of the European Union to investigate how politicians' reliance on shared foreign languages and translation services affects politics and policy-making. In-depth interviews with almost 100 policymakers and language service providers in the EU's main institutions, paired with quantitative and linguistic data, show multilingualism to be an inherent, ubiquitous, and consequential feature of EU politics and vividly illustrate how it influences political interactions, deliberations, and negotiations. Existing research at the intersection of language and politics would suggest that multilingualism makes EU politics more conflictual. This is not the case, however. Instead, multilingualism depoliticizes policy-making, meaning that it reduces its political nature and potential for conflict. That is because both foreign language use and reliance on translation result in communication that is simple, utilitarian, neutralized, and involves commonly shared phrases and expressions, which masks the national and political backgrounds, preferences, and priorities of EU actors. Policymakers also tend to disregard politically charged language because it might not reflect what a speaker meant to say, and they are constrained in their ability to use vague or ambiguous language to gloss over disagreements by the need for consistency across languages.
Political planning. --- Language policy. --- Language and languages --- Multilingualism --- Political aspects. --- European Union countries.
Choose an application
English language --- Language policy --- Study and teaching --- Spoken English --- Iran --- Languages --- Political aspects.
Choose an application
Linguistic minorities --- Linguistic demography --- Language policy --- Minorités linguistiques --- Démographie linguistique --- Politique linguistique --- Periodicals --- Périodiques --- Arts and Humanities --- Language & Linguistics
Listing 1 - 10 of 114 | << page >> |
Sort by
|