Narrow your search

Library

UGent (3)

KU Leuven (2)

UAntwerpen (2)

UCLouvain (1)

UMons (1)


Resource type

book (3)


Language

French (2)

English (1)


Year
From To Submit

1991 (3)

Listing 1 - 3 of 3
Sort by
L'étranger dans la langue
Author:
ISBN: 2878541251 Year: 1991 Publisher: La Garenne-Colombes : Éditions e l'Espace Européen,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Inhoudsopgave -- #Paul BENSIMON, Présentation. -- Antoine BERMAN, La traduction des oeuvres anglaises aux XVIIIe et XIXe siècles : un tournant? -- Jean-René LADMIRAL, La langue violée ? -- Jacques COLSON, La prose de pensée : prose étrange ou étrangère ? -- Viviane DUNN et Bernard RABJEN, Double, dédoublement, redoublement dans "The Jolly Corner" de Henry James, nouvellement traduit par Viviane Dunn et Bernard Rabjen. -- Christine PAGNOULLE, Etrangetés dans le Carnaval de Wilson Harris. -- Guy LECLERCQ, Le rire d'Edward Lear - en français. -- Romy HEYLEN, Sometimes I start out a sentence in French et je la terminerai en anglais. Interference and code-switching in Louisiana. -- Annick CHAPDELAINE, Pour un palimpseste de la traduction française du personnage de Ratliff dans Le Hameau de Faulkner. -- Michel BALLARD, Compte rendu de Lire et traduire. Anglais-français par Claude et Jean Demanuelli

La mise en relief
Author:
ISBN: 2878540107 Year: 1991 Publisher: La Garenne-Colombes : Éditions de l'Espace européen,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Inhoudsopgave. -- #Paul Bensimon. Présentation. -- Antoine Berman. La retraduction comme espace de traduction. -- Anne-Françoise Benhamou. Quel langage pour le théâtre? (A propos de quelques traductions d'Othello). -- Michel Gresset. Retraduire, (re)mettre en scène: l'exemple de Sanctuary. -- André Topia. Finnegans Wake: la traduction parasitée: Étude de trois traductions des dernières pages de Finnegans Wake. -- Liliane Rodriguez. Sous le signe de Mercure, la retraduction

Listing 1 - 3 of 3
Sort by