Listing 1 - 10 of 38 << page
of 4
>>
Sort by

Book
De kunst van het citeren
Author:
ISBN: 9059012836 Year: 2003 Publisher: 's-Gravenhage : Reed Business Information,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Book
Schrijven voor het beeldscherm : internet, content management systemen, intranet
Author:
ISBN: 9012097789 Year: 2003 Publisher: Den Haag : Sdu,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Handbuch für Webtexter : so schreiben Sie fürs Internet
Author:
ISBN: 3540441042 Year: 2003 Publisher: Berlin [etc.] : Springer,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Book
Terminología y traducción : un bosquejo de su evolución
Author:
ISBN: 8496101169 Year: 2003 Publisher: Granada : Atrio,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Wissenschaftlich schreiben : lehren und lernen
Authors: ---
ISBN: 311017863X Year: 2003 Publisher: Berlin ; New York : De Gruyter,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Dissertation
Traduction commentée de quelques articles du Monde sur l'euro
Authors: ---
Year: 2003 Publisher: Gent : s.n.,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Doelstelling: Het doel van deze scriptie is het vertalen van Franstalige journalistieketeksten naar het Nederlands met vertaalkundige commentaar. In de commentaar bespreken we een aantal vertaalproblemen. Om de vertaling van journalistieke teksten realistischer te maken hebben we een fictieve context gecreëerd waarin we onze vertaalopdracht (la mission) situeren. We hebben de rol van journalist aangenomen die artikels voor De Standaard schrijft en vertaalt. De vertaalopdracht bestond erin enkele artikels uit een bijlage van Le Monde over de eruo te vertalen en de lay-out van enkele artikels aan die van De Standaard aan te passen. De opdrachtgever was de redactie van De Standaard. Middelen of methode: We hebben verschillende werken geraadpleegd over de skopostheorie en het begrip adaptatie. De circulaire vertaalmodel van Christiane Nord kwam hierbij goed van pas. Voor het begrip adaptatie raadpleegden we het werk van Vinay en Darbelnet en dat van Georges L. Bastin. Resultaten: Het toepassen van de skopostheorie heeft ons doen inzien dat vertalen meer is dan een brontaal omzetten in een doeltaal. De vertaalopdracht stond bij onze vertaling centraal. We hebben constant rekening gehouden met de potentiële lezer. Door gebruik te maken van de adaptatie werd deze vertaling een aangename tekst die relevante informatie bevat voor de lezer van De Standaard.


Book
Quelques stratégies et principes en traduction technique français-allemand et français-suédois
Author:
ISBN: 9197428469 Year: 2003 Publisher: Stockholm : Universitet Stockholm, Institutionen för franska och italienska,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Book
Schreiben fürs Web : Konzeption, Text, Nutzung
Authors: ---
ISBN: 389669359X Year: 2003 Publisher: Konstanz : UVK,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Book
Texten für das Web : Erfolgreich werken, erfolgreich verkaufen
Author:
ISBN: 3446224289 Year: 2003 Publisher: München ; Wien : Hanser,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Listing 1 - 10 of 38 << page
of 4
>>
Sort by