Listing 1 - 10 of 20 | << page >> |
Sort by
|
Choose an application
Choose an application
"The Handbook of Critical Intercultural Communication aims to furnish scholars with a consolidated resource of works that highlights all aspects of the field, its historical inception, logics, terms, and possibilities."-- "Critical intercultural communication studies focuses on issues of power, context, socio-economic relations and historical/structural forces as these play out in culture and intercultural communication encounters, relationships, and contexts. Scholars in the field have imagined and envisioned what critical intercultural communication studies can be; however, The Handbook of Critical Intercultural Communication is the first resource to date that fully engages such imaginings. Because the theoretical and contextual range of critical intercultural communication studies is still developing and taking shape, this Handbook aims to furnish scholars with a consolidated resource of works that highlights all aspects of the field, its historical inception, logics, terms, and possibilities. This groundbreaking collection traces the historical steps and developments that enabled such a course of study while presenting new and vibrant possibilities of engaging culture and intercultural relations and contexts in a "critical" way. This handbook will help scholars revisit, assess, and reflect on the formation of critical intercultural communication studies and where it needs to go in terms of theorizing, knowledge production, and social justice engagement"--
Choose an application
Choose an application
Choose an application
L'interprète suscite depuis toujours auprès du grand public curiosité et admiration. Cependant, ce métier et ses diverses déclinaisons sont mal connus. Quel est le véritable rôle de l'interprète ? Comment se positionnent les différentes pratiques les unes par rapport aux autres ? Comment l'interprétation peut-elle répondre aux besoins d'une société multiculturelle où les sphères économiques, politiques et sociales sont désormais mondialisées ? Face à des systèmes organisés et réglementés au sein des organisations internationales et des institutions nationales, l'absence de réglementation et de délimitation des activités sur le marché privé suscite de nombreuses interrogations, craintes et réactions sur lesquelles se sont penchés interprètes de conférences, interprètes juridiques, interprètes auprès des services publics, avocats, juges, formateurs, associations professionnelles et institutions. Le colloque sur les pratiques de l'interprétation et l'oralité dans la communication interculturelle, organisé par le centre de recherche de l'ISIT, le CRATIL (Centre de Recherche Appliquée sur la Traduction, l'Interprétation et le Langage), a permis de brosser le panorama actuel des pratiques de l'interprétation et de lancer la réflexion dans un contexte souvent polémique en raison des enjeux statutaires, financiers mais aussi éthiques.
tolken --- Interpreting --- Translation science --- Sociolinguistics --- Tolken en interculturele communicatie --- Tolken en interculturele communicatie. --- Sociolinguïstiek --- Tolken --- Vertaalkunde --- Communication interculturelle --- Traducteurs --- Traduction et interprétation
Choose an application
Choose an application
Questionnement sur la construction de la relation à l'altérité à travers le prisme des médias et dans les problématiques de l'interculturalité. Les médias ne sont pas à priori "interculturels". Les auteurs adoptent une approche pluridisciplinaire avec la sémiotique, l'anthropologie de la communication, les sciences politiques, etc.
Choose an application
Quels types de relations la traduction noue-t-elle avec les communautés ? C'est à cette question que tentent de répondre les articles de ce recueil en envisageant des perspectives, des lieux et des modes différents. Cet ouvrage nous fait prendre conscience que le traducteur n'évolue pas seul dans un monde où les rapports historiques et sociaux seraient sans effet sur les pratiques traductives et où les traductions n'auraient aucune action sur les sociétés où elles sont produites. Les auteurs réunis dans ce recueil nous montrent qu'il en va autrement et éclairent d'un jour nouveau la manière dont les traductions séparent ou réunissent les communautés, s'appuient sur elles, les façonnent ou les défont, épousent certains de leurs contours ou suivent des voies différentes. Ils viennent ainsi compléter les réflexions en cours sur la dimension sociale de la traduction.
Translation science --- Sociolinguistics --- Vertalen en cultuur. --- Vertalen --- Sociale aspecten. --- Translating and interpreting --- Traduction --- Social aspects --- Aspect social --- Traduction et interprétation --- Congresses. --- Congrès --- Communication interculturelle --- Littérature
Choose an application
Social evolution. --- Commerce --- Intercultural communication --- Culture diffusion --- Globalization --- Evolution sociale --- Communication interculturelle --- Diffusion culturelle --- Mondialisation --- History --- History. --- Histoire --- --Histoire --- --Découvertes --- --Évolution sociale. --- Histoire. --- Évolution sociale. --- --Mondialisation --- --Social evolution. --- Découvertes
Choose an application
Intercultural communication --- Mass media --- Mass media and culture --- Communication interculturelle --- Médias --- Médias et culture --- Social aspects --- Aspect social --- Medias --- Medias et culture --- Médias --- Médias et culture --- Intercultural communication. --- Mass media and culture. --- Sociological aspects. --- Mass media - Sociological aspects.
Listing 1 - 10 of 20 | << page >> |
Sort by
|