Listing 1 - 10 of 11 | << page >> |
Sort by
|
Choose an application
Did King Alfred the Great commission the Old English translation of Bede's Historia Ecclesiastica Gentis Anglorum, probably the masterpiece of medieval Anglo-Latin Literature, as part of his famous program of translation to educate the Anglo-Saxons? Was the Old English Historia, by any chance, a political and religious manifesto for the emerging 'Kingdom of the Anglo-Saxons'? Do we deal with the literary cornerstone of a nascent English identity at a time when the Anglo-Saxon kingdoms were threatened by a common enemy: the Vikings? Andreas Lemke seeks to answer these questions - among others - in his recent publication. He presents us with a unique compendium of interdisciplinary approaches to the subject and sheds new light on the Old English translation of the Historia in a way that will fascinate scholars of Literature, Language, Philology and History. Entstand die altenglische Übersetzung der Historia Ecclesiastica Gentis Anglorum des Beda Venerabilis, des wohl bedeutendsten anglo-lateinischen Werkes des Mittelalters, auf Bestreben König Alfreds 'des Grossen' als Teil seines Übersetzungs- und Bildungsprogrammes? War die altenglische Historia vielleicht ein Gründungsmanifest des Königreichs der Angelsachsen? Dieses Königreich formierte sich schliesslich in einer Zeit, als England sich eines äusseren Feindes zu erwehren hatte, der die politische Ordnung der angelsächsischen Königreiche bedrohte: der Wikinger. Um diese Frage zu beantworten, präsentiert Andreas Lemke ein in dieser Form einzigartiges Kompendium interdisziplinärer Ansätze und wirft ein neues Licht auf die altenglische Beda-Übersetzung, das Literatur- und Sprachwissenschaftler, Philologen und Historiker gleichermassen anspricht.
Christian literature, Latin (Medieval and modern) --- Historiography --- Translations into English. --- History --- Bede, --- England --- Great Britain --- Church history --- Historiography.
Choose an application
Did King Alfred the Great commission the Old English translation of Bede's Historia Ecclesiastica Gentis Anglorum, probably the masterpiece of medieval Anglo-Latin Literature, as part of his famous program of translation to educate the Anglo-Saxons? Was the Old English Historia, by any chance, a political and religious manifesto for the emerging 'Kingdom of the Anglo-Saxons'? Do we deal with the literary cornerstone of a nascent English identity at a time when the Anglo-Saxon kingdoms were threatened by a common enemy: the Vikings? Andreas Lemke seeks to answer these questions - among others - in his recent publication. He presents us with a unique compendium of interdisciplinary approaches to the subject and sheds new light on the Old English translation of the Historia in a way that will fascinate scholars of Literature, Language, Philology and History. Entstand die altenglische Übersetzung der Historia Ecclesiastica Gentis Anglorum des Beda Venerabilis, des wohl bedeutendsten anglo-lateinischen Werkes des Mittelalters, auf Bestreben König Alfreds 'des Grossen' als Teil seines Übersetzungs- und Bildungsprogrammes? War die altenglische Historia vielleicht ein Gründungsmanifest des Königreichs der Angelsachsen? Dieses Königreich formierte sich schliesslich in einer Zeit, als England sich eines äusseren Feindes zu erwehren hatte, der die politische Ordnung der angelsächsischen Königreiche bedrohte: der Wikinger. Um diese Frage zu beantworten, präsentiert Andreas Lemke ein in dieser Form einzigartiges Kompendium interdisziplinärer Ansätze und wirft ein neues Licht auf die altenglische Beda-Übersetzung, das Literatur- und Sprachwissenschaftler, Philologen und Historiker gleichermassen anspricht.
Christian literature, Latin (Medieval and modern) --- Historiography --- Translations into English. --- History --- Bede, --- England --- Great Britain --- Church history --- Historiography. --- History --- Historiography.
Choose an application
Did King Alfred the Great commission the Old English translation of Bede's Historia Ecclesiastica Gentis Anglorum, probably the masterpiece of medieval Anglo-Latin Literature, as part of his famous program of translation to educate the Anglo-Saxons? Was the Old English Historia, by any chance, a political and religious manifesto for the emerging 'Kingdom of the Anglo-Saxons'? Do we deal with the literary cornerstone of a nascent English identity at a time when the Anglo-Saxon kingdoms were threatened by a common enemy: the Vikings? Andreas Lemke seeks to answer these questions - among others - in his recent publication. He presents us with a unique compendium of interdisciplinary approaches to the subject and sheds new light on the Old English translation of the Historia in a way that will fascinate scholars of Literature, Language, Philology and History. Entstand die altenglische Übersetzung der Historia Ecclesiastica Gentis Anglorum des Beda Venerabilis, des wohl bedeutendsten anglo-lateinischen Werkes des Mittelalters, auf Bestreben König Alfreds 'des Grossen' als Teil seines Übersetzungs- und Bildungsprogrammes? War die altenglische Historia vielleicht ein Gründungsmanifest des Königreichs der Angelsachsen? Dieses Königreich formierte sich schliesslich in einer Zeit, als England sich eines äusseren Feindes zu erwehren hatte, der die politische Ordnung der angelsächsischen Königreiche bedrohte: der Wikinger. Um diese Frage zu beantworten, präsentiert Andreas Lemke ein in dieser Form einzigartiges Kompendium interdisziplinärer Ansätze und wirft ein neues Licht auf die altenglische Beda-Übersetzung, das Literatur- und Sprachwissenschaftler, Philologen und Historiker gleichermassen anspricht.
Christian literature, Latin (Medieval and modern) --- Historiography --- Translations into English. --- History --- Bede, --- England --- Great Britain --- Church history --- Historiography.
Choose an application
History of the Low Countries --- Christian spirituality --- Literature --- anno 1400-1499 --- anno 1300-1399 --- anno 1500-1599 --- Germany --- Christian literature, Dutch --- Christian literature, Dutch. --- Christian literature, German --- Christian literature, German. --- Christian literature, Latin (Medieval and modern) --- Christian literature, Latin (Medieval and modern). --- Deutsch. --- Holländisch. --- Literatur. --- Religion. --- Theology --- Wissensvermittlung. --- History and criticism. --- History --- Middle Ages. --- 600-1500. --- Netherlands. --- Niederlande. --- Rheinland. --- Belgium --- Netherlands
Choose an application
Theology --- Good and evil --- Sin --- Knowledge, Theory of --- Religion and science --- Christian ethics --- Philosophical theology --- Philosophical theology --- Philosophical theology --- Christian literature, Latin (Medieval and modern) --- Christian literature, Latin (Medieval and modern) --- Manuscripts, Latin (Medieval and modern) --- Philosophy. --- Religious aspects --- Catholic Church --- Christianity --- Catholic authors --- History of doctrines --- History --- Bodleian Library. --- History.
Choose an application
Consolation --- Christian literature, Latin (Medieval and modern) --- Consolation in literature --- History --- History and criticism --- Bernhard, --- 271.1 <43 TEGERNSEE> --- Benedictijnen--Duitsland voor 1945 en na 1989--TEGERNSEE --- 271.1 <43 TEGERNSEE> Benedictijnen--Duitsland voor 1945 en na 1989--TEGERNSEE --- Consolation - Early works to 1800 --- Consolation - History --- Christian literature, Latin (Medieval and modern) - Germany - History and criticism --- Bernhard, - von Waging, - -1472 --- Bernhard, - von Waging, - -1472. - Consolatorium tribulatorum
Choose an application
"This present volume is the second in an integrated series of three and focused on the literacies of nuns in medieval Europe, brings together specialists working on diverse geographical areas to create a dialogue about the Latin and vernacular texts nuns read, wrote, and exchanged from the eighth to the mid-sixteenth centuries. The present volume is the second in a series of three integrated publications, the first produced in 2013 as 'Nuns' Literacies in Medieval Europe: The Hull Dialogue'. Like that volume, this collection of essays, focused on various aspects of nuns' literacies from the late seventh to the mid-sixteenth century, brings together the work of specialists to create a dialogue about the Latin and vernacular texts that were read, written, and exchanged by medieval nuns. It investigates literacy from palaeographical and textual perspectives, evidence of book ownership and exchange, and other more external evidence, both literary and historical. To highlight the benefits of cross-cultural comparison, contributions include case studies focused on northern and southern Europe, as well as the extreme north and west of the region. A number of essays illustrate nuns' active engagement with formal education, and with varied textual forms, such as the legal and epistolary, while others convey the different opportunities for studying examples of nuns' artistic literacy. The various discussions included here build collectively on the first volume to demonstrate the comparative experiences of medieval female religious who were reading, writing, teaching, composing, and illustrating at different times and in diverse geographical areas throughout medieval Europe"--P. [4] of cover.
Christian religious orders --- History of civilization --- Literature --- Christian spirituality --- anno 500-1499 --- Europe --- Nuns --- Nuns as authors --- Nuns' writings --- Latin literature --- Literacy --- Religieuses --- Religieuses écrivaines --- Ecrits de religieuses --- Littérature latine --- Alphabétisation --- Books and reading --- History and criticism --- Christian authors --- Religious aspects --- Christianity --- Livres et lecture --- Histoire et critique --- Auteurs chrétiens --- Aspect religieux --- Christianisme --- Christian literature, Latin (Medieval and modern) --- Écrits de religieuses --- Religieuses écrivains --- History --- History and criticism. --- Christianity. --- Monastic and religious life of women --- Religieuses écrivaines --- Littérature latine --- Alphabétisation --- Auteurs chrétiens --- Christian literature [Latin ] (Medieval and modern) --- Europe [Northern ] --- To 1500 --- Congresses and conventions --- Histoire et critique.
Choose an application
Bible OT. Wisdom books. Job --- Christelijke literatuur [Latijnse ] (Middeleeuwse en moderne) --- Christian literature [Latin ] (Medieval and modern) --- Littérature chrétienne latine (Médiévale et moderne) --- Bible. --- Commentaries --- Early works to 1800. --- 2 PETRUS JOANNES OLIVI --- Godsdienst. Theologie--PETRUS JOANNES OLIVI --- 2 PETRUS JOANNES OLIVI Godsdienst. Theologie--PETRUS JOANNES OLIVI --- Bibeln. --- Bible. N.T. Epistles of Paul --- Early works to 1800
Choose an application
The Collected Works of Erasmus presents these two important works, complete with extensive introductions and annotations, in an elegant and precise modern translation for the first time.
Christian literature, Latin (Medieval and modern) --- Erasmus, Desiderius, --- Erasmus --- Erasmus, Desiderius --- Érasme --- Desiderius Erasmus --- Erasm, Dezideriĭ --- Erasme, Désiré --- Erasmo, --- Erasmo, Desidério --- Erasmus, --- Ėrazm, --- Erazm, --- Roterodamus, Erasmus --- Rotterdamskiĭ, Ėrazm --- Rotterdamský, Erasmus Desiderius --- Роттердамский, Эразм --- Эразм, --- Ерасм, Дезидерий --- Erasmus Roterodamus, Desiderius --- エラスムス, デシデリウス --- Desiderius Erasmus, --- Erasm, Dezideriĭ, --- Erasme, Désiré, --- Erasmo, Desidério, --- Roterodamus, Erasmus, --- Rotterdamskiĭ, Ėrazm, --- Rotterdamský, Erasmus Desiderius, --- Роттердамский, Эразм, --- Ерасм, Дезидерий, --- אראסמוס, דסידריוס,
Choose an application
Volume 73 of the Collected Works invites the reader to examine Erasmus' own explanations of his philological method and its theological significance.
Christian literature, Latin (Medieval and modern) --- Erasmus, Desiderius, --- Erasmus --- Erasmus, Desiderius --- Érasme --- Desiderius Erasmus --- Erasm, Dezideriĭ --- Erasme, Désiré --- Erasmo, --- Erasmo, Desidério --- Erasmus, --- Ėrazm, --- Erazm, --- Roterodamus, Erasmus --- Rotterdamskiĭ, Ėrazm --- Rotterdamský, Erasmus Desiderius --- Роттердамский, Эразм --- Эразм, --- Ерасм, Дезидерий --- Erasmus Roterodamus, Desiderius --- エラスムス, デシデリウス --- Desiderius Erasmus, --- Erasm, Dezideriĭ, --- Erasme, Désiré, --- Erasmo, Desidério, --- Roterodamus, Erasmus, --- Rotterdamskiĭ, Ėrazm, --- Rotterdamský, Erasmus Desiderius, --- Роттердамский, Эразм, --- Ерасм, Дезидерий, --- אראסמוס, דסידריוס,
Listing 1 - 10 of 11 | << page >> |
Sort by
|