TY - THES ID - 128701880 TI - The translation of children's literature: A case study of 'Vallen' by Anne Provoost AU - Kinet, Sarah AU - Hogeschool Gent. PY - 2008 PB - Gent : s.n., DB - UniCat KW - Jeugdliteratuur. KW - Kinderliteratuur. KW - Realia. KW - Vallen. KW - Vertaalkundige studie – Onderzoek van vertalingen – schriftelijke taal. UR - https://www.unicat.be/uniCat?func=search&query=sysid:128701880 AB - Doelstelling: Deze masterproef bestaat uit een studie van kinder- en jeugdliteratuur aan de hand van het jeugdboek 'Vallen', en de Engelstalige vertaling 'Falling'. In het eerste deel wordt het vertalen van kinder-en jeugdliteratuur besproken. In het tweede deel komt vooral het probleem van de vertaling van cultuurspecifieke referenties aan bod. Middelen of methode: De basistekts is het jeugdboek 'Vallen' van de schrijfster Anne Provoost, en de Engelstalige vertaling 'Falling'.Enerzijds werd er een beroep gedaan op de wetenschappelijke literatuur over het vertalen van jeugdliteratuur, anderzijds wordt ook de vertaling van cultuurspecifieke referenties besproken, aan de hand van Diederik Grits beschrijving van mogelijke vertaalstrategieën voor realia. Resultaten: Er wordt vastgesteld dat er een verschil is tussen kinder- en jeugdliteratuur. Het tweede komt te weinig aan bod in bestaande theorieën. Bij het vertalen van realia in jeugdliteratuur kunnen adaptaties voorkomen. Er kan geconcludeerd worden dat de vertaler koos voor een balans tussen het behoud van de 'couleur locale' en adaptaties om de tekst toegankelijker te maken voor het doelpubliek. ER -