Narrow your search

Library

KU Leuven (21)

EHC (20)

UCLouvain (20)

UGent (20)

UAntwerpen (16)

Odisee (11)

ULiège (11)

CaGeWeB (8)

UNamur (8)

KBR (7)

More...

Resource type

book (24)


Language

Dutch (23)

English (1)


Year
From To Submit

2013 (1)

2009 (1)

2007 (1)

2006 (2)

2000 (1)

More...
Listing 11 - 20 of 24 << page
of 3
>>
Sort by

Book
Polemische interpretaties : van Louis Couperus tot W. F. Hermans.
Author:
ISBN: 9062917313 9789062917310 Year: 1992 Publisher: 's-Gravenhage : BZZTôH,


Book
Oprecht gelogen : autobiografische romans en autofictie in de Nederlandse literatuur na 1985
Author:
ISBN: 9789460041518 9460041515 Year: 2013 Publisher: Nijmegen : Uitgeverij Vantilt,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

"'Oprecht gelogen' gaat over het grensgebied tussen feit en fictie, over boeken die tegelijk autobiografie én roman zijn. Lut Missinne stelt niet de auteur centraal, maar richt de aandacht op de tekst, op de retorische strategieën en het effect daarvan op de lezer. Vragen die doorgaans aan literaire teksten worden gesteld, past zij toe op autobiografische verhalen: Hoe kunnen we de werkelijkheid in een verhalende vorm weergeven? Hoe belangrijk is stijl daarbij? Waarin liggen precies de overtuigingskracht en de geloofwaardigheid van een verhaal? Hoe komt het dat persoonlijke ervaringen in een literaire vorm gegoten een universele dimensie kunnen krijgen? Waarom vindt de lezer dat wat verteld wordt echt en authentiek? In 'Oprecht gelogen' introduceert Missinne nieuwe literatuurtheoretische inzichten en nieuwe fenomen als autofictie. Ze toetst die theorie ook aan teksten van belangrijke Nederlandstalige auteurs, zoals Jeroen Brouwers, Louis Ferron, Herman Franke, A.F. Th. van der Heijden, Eric de Kuyper, P.F. Thomèse, Nicolaas Matsier en Charlotte Mutsaers."--Cover.

Dutch Novels Translated into English : The Transformation of a Minority Literature
Author:
ISBN: 9062038476 9789062038473 9789004490284 Year: 1985 Volume: 6 Publisher: Leiden; Boston : BRILL

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Keywords

Theory of literary translation --- Fiction --- English language --- Dutch literature --- Dutch fiction --- Flemish fiction --- Dutch language --- Translating and interpreting --- Translations into English --- History and criticism --- Translating into English --- History --- Appreciation --- 82.03 --- -Dutch fiction --- -Dutch language --- -Flemish fiction --- -Translating and interpreting --- -Interpretation and translation --- Interpreting and translating --- Language and languages --- Literature --- Translation and interpretation --- Translators --- Flemish literature --- Flemish language --- Netherlandic language --- Germanic languages --- Vertalen. Literaire vertaling --- -Translations into English --- -History --- -Translating --- Translating --- History and criticism. --- Translating into English. --- -Vertalen. Literaire vertaling --- -82.03 --- 82.03 Vertalen. Literaire vertaling --- -82.03 Vertalen. Literaire vertaling --- Interpretation and translation --- Translations into English&delete& --- Dutch fiction - 20th century - Translations into English - History and criticism --- Flemish fiction - 20th century - Translations into English - History and criticism --- Dutch language - Translating into English --- Translating and interpreting - Great Britain - History - 20th century --- Translating and interpreting - United States - History - 20th century --- Dutch fiction - 20th century - Appreciation - Foreign countries --- Flemish fiction - 20th century - Appreciation - Foreign countries


Book
De Nederlandse en Vlaamse literatuur vanaf 1880 in 60 lange verhalen
Author:
ISBN: 9044608428 9789044608427 Year: 2006 Publisher: Amsterdam : Prometheus,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Bij de bejubelde bloemlezing De Nederlandse en Vlaamse literatuur vanaf 1880 in 250 verhalen moest Joost Zwagerman zich mede vanwege de omvang van het boek beperken tot verhalen met een lengte van maximaal 10.000 woorden. Beroemde lange verhalen als ‘Bint’ van F. Bordewijk, ‘De bruine vriend’ van S. Vestdijk, ‘De meisjes van de suikerwerkfabriek’ van Tessa de Loo en andere klassiekers bleven daarom buiten beschouwing. Toch verdient ook het lange(re) verhaal, dat zich ophoudt tussen kort verhaal en novelle, een eigen anthologie: De Nederlandse en Vlaamse literatuur vanaf 1880 in 60 lange verhalen. In deze tweede mammoetanthologie wordt dit genre voor het eerst in de geschiedenis van onze literatuur geïnventariseerd. Met De Nederlandse en Vlaamse literatuur vanaf 1880 tot nu ontstaat een tweeluik waarvan het eerste deel door de literaire kritiek is ontvangen als ‘uitmuntend’ (NRC Handelsblad) en ‘van levensbelang voor de literatuur’ (De Telegraaf). Met dit tweeluik, waarin een schatkamer aan literair proza wordt ontsloten, bezit ons land vanaf nu een standaardwerk voor het genre van het korte, middellange én lange verhaal.


Book
De revanche van de roman : literatuur, autoriteit en engagement
Author:
ISBN: 9789460040153 9460040152 Year: 2009 Publisher: Nijmegen Vantilt

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Zelden heeft een boek over Nederlandse literatuur in korte tijd zoveel stof doen opwaaien als "De revanche van de roman" van de Amsterdamse hoogleraar Moderne Nederlandse letterkunde Thomas Vaessens. Het beschrijft hoe de verhouding tussen literatuur en maatschappij sinds de Tweede Wereldoorlog is veranderd en hoe geëngageerde schrijvers als Frank Kellendonk, Arnon Grunberg, Joost Zwagerman en Charlotte Mutsaers op die veranderingen reageerden. Bij deze tweede druk schreef Vaessens een geheel nieuw voorwoord als reactie of de discussie die naar aanleiding van de eerste druk is ontstaan.


Book
Het heilige huis : de gotieke vertelling in de Nederlandse literatuur
Author:
ISBN: 9053569480 9789053569481 9786611979935 1281979937 9048507197 Year: 2006 Publisher: Amsterdam : Amsterdam University Press,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

While the gothic novel flourished in English, American, German and French literature, Dutch literature seems to have abstained from this controversial genre until well into the twentieth century. It is true that the necessary translations were published, but home-grown products seem almost non-existent. This introductory study defends the claim that this situation changed during the 1950s. Initially, Willem Frederik Hermans and Gerard van het Reve in particular appropriate literary strategies and motifs from the Gothic tradition, later Hella Haasse, Helga Ruebsamen, Renate Dorrestein, Vonne van der Meer, Frans Kellendonk, Thomas Rosenboom and Herman Franke, among others. In this respect, Dutch literature is part of an extensive international trend.

Listing 11 - 20 of 24 << page
of 3
>>
Sort by