Choose an application
Divided into four sections: Asian-Western Intersections, Intercultural Memory, Intercultural Perspectives on Women, Genre Studies, and The Intercultural Arts, these essays from diverse hands and multiple perspectives illuminate the intersections, the cross-sections, and the synergies that characterize significant literary texts and artistic productions. Individually, they exemplify the insights available in an intercultural perspective; together they remind us that no culture - even those that claim to be pure or those that might be regarded as isolated - has escaped the influence of external influences. As a result, this volume is doubly synergistic: one, because it focuses on intercultural phenomena within a specific culture, and two, because they represent multiple perspectives on these phenomena... Back cover.
82.091 --- Vergelijkende literatuurstudie --- 82.091 Vergelijkende literatuurstudie
Choose an application
intertextualité --- 82.091 --- 82.091 Vergelijkende literatuurstudie --- Vergelijkende literatuurstudie
Choose an application
82.091 --- 82.091 Vergelijkende literatuurstudie --- Vergelijkende literatuurstudie --- Comparative literature
Choose an application
German literature --- French literature --- literatuurstudie
Choose an application
Doelstelling: Deze scriptie wil nagaan wat het concept equivalentie binnen de vertaalwetenschap precies inhoudt en wat de eigenschappen ervan zijn. Bij gebrek aan een duidelijke definitie wil deze scriptie ten slotte een eigen definitie van het concept equivalentie voorstellen. Middelen of methode: Deze scriptie is hoofdzakelijk gebaseerd op een analyse van beschikbare Engelstalige publicaties over equivalentie van vertaalwetenschappers die een eigen opvatting over het concept ontwikkeld hebben. Voor de formulering van de definitie werd de methode van GenTerm toegepast. Resultaten: Uit de studie van de verschillende benaderingen blijkt duidelijk dat er grote onenigheid bestaat over equivalentie. De scriptie besluit met te stellen dat de term equivalentie naar twee verschillende concepten verwijst. Enerzijds verwijst de term naar een relatie tussen lexicale elementen waarbij cognitieve elementen gelijkaardig zijn en anderzijds verwijst de term equivalentie naar een vertaalstrategie die de vertaler kan hanteren tijdens het vertaalproces. Doordat de term equivalentie naar twee verschillende concepten verwijst werd er geopteerd om voor beide een definitie op te stellen. De scriptie stelt de volgende definities voor equivalentie voor. Equivalentie als relatie: Equivalence is a relation between source language elements (words, phrases, sentences, texts, etc.) and their translation on the basis of which the source language elements and their translations can be considered to convey a similar message and to have a similar function. Equivalentie als strategie: Equivalence is a strategy that is used by translators during the translation process in the course of which the translators analyse the message and the function of the source language elements (words, phrases, sentences, texts etc.), and provide a translation that conveys a similar message and that has a similar function.
Definitie. --- Equivalentie. --- Theoretisch onderzoek - literatuurstudie. --- Vertaalstrategie. --- Vertaalwetenschap.
Choose an application
Child nursing --- familiebegeleiding --- literatuurstudie --- ouderparticipatie --- rooming-in
Choose an application
Social problems --- Criminology. Victimology --- onveiligheidsgevoel --- literatuurstudie
Choose an application
The present volume looks at the relation between travel writing and cultural memory from a variety of perspectives, ranging from theoretical concerns with genres and conventions to detailed analyses of single texts. As befits the topic, the contributions roam far and wide, both geographically and historically. Some detail early Portuguese voyages of discovery, particularly to the East. Others depict encounters between Early, and not so early, Modern Western travelers and their Other interlocutors. Still others focus on travel writings as literature. Voyages and voyaging in literature form the subject of the last category of essays gathered here. Amongst the authors discussed are Fernão Mendes Pinto, Jean de Sponde, Furtado de Mendonça, Sor Juana Inéz de la Cruz, Elsa Morante, Ingeborg Bachmann, Sophia Andresen, Paul Claudel, Graham Greene, Valéry Larbaud, David Mourão-Ferreira, J.M.G. le Clézio, José Saramago, Michel Leiris, and Claude Lévi-Strauss. The volume concludes with an essay by the French-Lebanese author Salah Stétié... Back cover.
Comparative literature --- Thematology --- 82.091 --- Vergelijkende literatuurstudie --- 82.091 Vergelijkende literatuurstudie
Choose an application
Choose an application
The traumatic experiences of persecution and genocide have changed traditional views of literature. The discussion of historical truth versus aesthetic autonomy takes an unexpected turn when confronted with the experiences of the victims of the Holocaust, the Gulag Archipelago, the Cultural Revolution, Apartheid and other crimes against humanity. The question is whether - and, if so, to what extent - literary imagination may depart from historical truth. In general, the first reactions to traumatic historical experiences are autobiographical statements, written by witnesses of the events. However, the second and third generations, the sons and daughters of the victims as well as of the victimizers, tend to free themselves from this generic restriction and claim their own way of remembering the history of their parents and grandparents. They explore their own limits of representation, and feel free to use a variety of genres; they turn to either realist or postmodernist, ironic or grotesque modes of writing. With respect to the literature discussed in this volume the truth calim is not suspended. It is, however, not the truth of factual details or the logic of chronology and causality that is at stake here, but the truth of the victims...Back cover.