Listing 1 - 10 of 13 | << page >> |
Sort by
|
Choose an application
Choose an application
Choose an application
Greek language, Biblical --- Hebrew language --- Grec biblique --- Syntax. --- Foreign elements --- Hebrew. --- Influence on Greek. --- Syntaxe --- Bible. --- 221.02*3 --- 222 --- -Greek language, Biblical --- -Hebrew language --- -Jewish language --- Jews --- Semitic languages, Northwest --- Biblical Greek --- New Testament Greek --- Oud Testament: bijbelse filologie: grieks; septuagint --- Historische boeken van het Oude Testament --- -Hebrew --- Syntax --- Influence on Greek --- Languages --- -Oud Testament: bijbelse filologie: grieks; septuagint --- 221.02*3 Oud Testament: bijbelse filologie: grieks; septuagint --- -221.02*3 Oud Testament: bijbelse filologie: grieks; septuagint --- Jewish language --- Foreign elements&delete& --- Hebrew --- Chumash --- Five Books of Moses --- Ḥamishah ḥumshe Torah --- Ḥumash --- Kitāb-i Muqqadas --- Mose Ogyŏng (Book of the Old Testament) --- Pentateuch --- Pi︠a︡toknizhīe Moiseevo --- Sefer Ḥamishah ḥumshe Torah --- Tawrāh --- Torà (Pentateuch) --- Torah (Pentateuch) --- Tʻoris xutʻcigneuli --- Ureta --- תורה --- Haftarot --- Greek language --- Greek language, Biblical - Syntax. --- Greek language, Biblical - Foreign elements - Hebrew. --- Hebrew language - Influence on Greek.
Choose an application
Choose an application
Economics. --- World War, 1939-1945 --- Economic aspects --- 1939-1945. --- Great Britain.
Choose an application
Ordered algebraic structures --- Algebra, Universal. --- Embedding theorems. --- Magic squares. --- Quasigroups.
Choose an application
Choose an application
Huwelijk (Romeins recht) --- Mariage (Droit romain) --- Marriage (Roman law) --- #GOSA:II.P.AU.1 --- #GOSA:XI.Oud.Alg.M --- #GOSA:VI.R.Alg.M --- Roman law --- Rome --- History --- -Marriage (Roman law) --- -Marriage (Roman law). --- Marriage (Roman law). --- Rim --- Roman Empire --- Roman Republic (510-30 B.C.) --- Romi (Empire) --- Constantine the Great, 306-337 --- Rome - History - Constantine I, the Great, 306-337.
Choose an application
Inscriptions, Greek --- Inscriptions, Latin --- Inscriptions grecques --- Inscriptions latines --- Translations into English --- Traductions anglaises --- Rome --- History --- Sources --- Histoire --- Bilingualism --- Latin language --- Greek language --- Romans --- Foreign elements --- Latin. --- Turkey --- Aegean Islands (Greece and Turkey) --- Languages. --- Ethnology --- Italic peoples --- Latini (Italic people) --- Classical languages --- Italic languages and dialects --- Classical philology --- Latin philology --- Latin inscriptions --- Greek inscriptions --- Greek philology --- Indo-European languages --- Language and languages --- Languages in contact --- Multilingualism --- Foreign elements&delete& --- Latin --- Islands of the Aegean --- Inscriptions, Latin - Turkey. --- Inscriptions, Greek - Turkey. --- Inscriptions, Latin - Aegean Islands (Greece and Turkey) --- Inscriptions, Greek - Aegean Islands (Greece and Turkey) --- Bilingualism - Turkey - History - To 1500. --- Bilingualism - Aegean Islands (Greece and Turkey) - History - To 1500. --- Latin language - Turkey. --- Greek language - Turkey - Foreign elements - Latin. --- Romans - Turkey. --- Romans - Aegean Islands (Greece and Turkey) --- Aegean Sea Islands (Greece and Turkey) --- Islands of the Aegean (Greece and Turkey) --- Islands of the Aegean Sea (Greece and Turkey) --- Grec (langue) --- Latin (langue) --- Emprunts étrangers --- Asie mineure
Choose an application
Reconsideration of the nature of the Greek attested in both the Septuagint and the New Testament has focussed in the past century on its place within the history of Greek. A central facet of the work of John Lee has been to demonstrate that biblical Greek is contemporary Koine, comparable to that found in inscriptions and papyri, and that it can be positioned within the history of the language. These essays honour him in considering various aspects of biblical Greek within its context. Lexicography is discussed in the light of particular 'Jewish Greek' features, the role of context for semantics, and the use of Modern Greek in lexicons. Septuagint translation techniques involving transliterations, loan-words, and ethnic terminology, and the grammatical topics of deponency and verbal aspect, are all analysed. The importance of papyri and numismatic evidence is highlighted, while the material witnessess of doublets in the manuscript tradition and of later Jewish versions represented in the Cairo Genizah and in marginal glosses are also examined.
Biblical Greek --- Bijbels Grieks --- Grec biblique --- Grec néo-testamentaire --- Greek language [Biblical ] --- Grieks [Bijbel] --- Grieks [Nieuwtestamentisch ] --- New Testament Greek --- Nieuwtestamentisch Grieks --- Greek language, Biblical. --- Greek literature --- 22.02*3 --- History and criticism. --- Bijbelse filologie: grieks --- Bible --- Holy Scriptures (Bible) --- Language, style. --- 22.02*3 Bijbelse filologie: grieks --- Biblia --- Language, style --- History and criticism --- Lee, John A.L. --- Greek language, Biblical
Listing 1 - 10 of 13 | << page >> |
Sort by
|