Narrow your search
Listing 1 - 8 of 8
Sort by

Book
Translation and affect : essays on sticky affects and translational affective labour
Author:
ISBN: 9789027207036 9789027261045 9027261040 9027207038 Year: 2020 Publisher: Amsterdam Benjamins

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

In an age of AI and automated translation, the affective remains a decisively human condition. Translation and Affect is a collection of essays that investigate the role of affects and emotions across the spectrum of translatorial activities and areas, from public service interpreting to multilingual poetry recitals, from translator training to translation technology. In an effort at creating a consilient approach that bridges different research traditions in Translation Studies, Koskinen uses affective labour and affects and their stickiness as a lens to understand how it feels to translate and how translations feel. Written in a personal and engaging style, the book encourages readers interested in translation issues to look at translation as an affective practice and to explore and reflect their own ways of living with translation.


Book
Proceedings of the XVII World Congress International Federation of Translators : Tampere, Finland, 4-7 August 2005
Authors: ---
Year: 2005 Publisher: Paris : International Federation of Translators, Fédération Internationale des Traducteurs (FIT),

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Book
Translating in town : local translation policies during the European 19th century
Authors: ---
ISBN: 1350091006 9781350091009 9781350091016 9781350091023 1350091030 1350091014 9781350276079 Year: 2020 Publisher: London Bloomsbury

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Translating in Town uncovers administrative and cultural multilingualism and translation practices in multilingual European communities during the long 19th century. Challenging the traditional narrative of nationalist, monolingual language ideologies, this book focuses instead upon translation policies which aimed to accommodate complex language situations with new democratic principles at local levels. Covering a time-frame from 1785 to 1914, chapters investigate towns and cities in the heartland of Europe, such as Barcelona, Milan and Vienna, as well as those on its outer rim, including Nicosia, Cork and Tampere. Highlighting the conflicts and negotiations that took place between official language(s), local language(s) and translation, the book explores the impact on both represented and non-represented monolingual and multilingual citizens. In so doing, Translating in Town highlights the subtle compromises obtained between official monolingualism, multilingualism and translation, and between competing views on official and private translation and transfer techniques, during this fascinating era of European history.


Book
The Routledge handbook of translation and ethics
Authors: ---
ISBN: 1003127975 1000288986 9781000288988 9781003127970 9781000289084 1000289087 9781000289039 1000289036 9780815358237 0815358237 9780815358251 Year: 2021 Publisher: London : Routledge,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

The Routledge Handbook of Translation and Ethics offers a comprehensive overview of issues surrounding ethics in translating and interpreting. The chapters chart the philosophical and theoretical underpinnings of ethical thinking in Translation Studies and analyze the ethical dilemmas of various translatorial actors, including translation trainers and researchers. Authored by leading scholars and new voices in the field, the 31 chapters present a wide coverage of emerging issues such as increasing technologization of translation, posthumanism, volunteering and activism, accessibility and linguistic human rights. Many chapters provide the first extensive overview of the topic or present new takes on established areas. The book is divided into four parts, with the first covering the most influential ethical theories. Part II takes the perspective of agents in different contexts and the ethical dilemmas they face, while Part III takes a critical look at central institutions structuring and controlling ethical behaviour. Finally, Part IV focuses on special issues and new challenges, and signals new directions for further study. This handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation and ethics within translation and interpreting studies, multilingualism and comparative literature.


Digital
The Routledge Handbook of Translation and Ethics
Authors: ---
Year: 2020 Publisher: Abingdon Routledge

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Book
Intercultural competence for translators
Authors: --- ---
ISBN: 9781138563391 Year: 2018 Publisher: New York : Routledge,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

By definition, translators are intercultural mediators. This book explores some of the most important current approaches in defining intercultural competence for translators. At the same time, it provides real-life examples of different approaches in operationalizing intercultural competence and teaching it in a translator-training context. Written for a global audience, the book provides an informative overview of the field as well as practical examples from different academic and cultural contexts. This book was originally published as a special issue of The Interpreter and Translator Trainer.

Listing 1 - 8 of 8
Sort by