Listing 1 - 10 of 21 | << page >> |
Sort by
|
Choose an application
The late twentieth-century transition from a paper-oriented to a media-oriented society has triggered the emergence of Audiovisual Translation as the most dynamic and fastest developing trend within Translation Studies. The growing interest in this area is a clear indication that this discipline is going to set the agenda for the theory, research, training and practice of translation in the twenty-first century. Even so, this remains a largely underdeveloped field and much needs to be done to put Screen Translation, Multimedia Translation or the wider implications of Audiovisual Translation on a par with other fields within Translation Studies. In this light, this collection of essays reflects not only the “state of the art” in the research and teaching of Audiovisual Translation, but also the professionals’ experiences. The different contributions cover issues ranging from reflections on professional activities, to theory, the impact of ideology on Audiovisual Translation, and the practices of teaching and researching this new and challenging discipline. In expanding further the ground covered by the John Benjamins’ book (Multi)Media Translation (2001), this book seeks to provide readers with a deeper insight into some of the specific concepts, problems, aims and terminology of Audiovisual Translation, and, by this token, to make these specificities emerge from within the wider nexus of Translation Studies, Film Studies and Media Studies. In a quickly developing technical audiovisual world, Audiovisual Translation Studies is set to become the academic field that will address the complex cultural issues of a pervasively media-oriented society.
ondertiteling --- Translation science --- Film --- Audio description --- audiodescriptie --- Subtitling. Supertitling --- Dubbing of motion pictures --- Dubbing of television programs --- Dubbing of motion pictures. --- Dubbing of television programs. --- Dubbing. --- Ondertiteling. --- #KVHA:Toegepaste vertaalwetenschap --- 82.035 --- 82.035 Literatuur. Algemene literatuurwetenschap--?.035 --- Literatuur. Algemene literatuurwetenschap--?.035 --- Doublage de films --- Doublage d'émissions télévisées --- Television programs --- Translating and interpreting --- Dubbing of moving-pictures --- Motion pictures --- Dubbing --- LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES --- Translating & Interpreting --- Audio-visual translation --- Audio-visual translation. --- Audio-visual materials --- AVT (Audio-visual translation) --- Translating
Choose an application
Theory of literary translation --- Spanish language --- Lear, Edward --- Carroll, Lewis --- Nonsense literature, English --- Humor --- Nonsensliteratuur --- History and criticism. --- Translations into Spanish. --- vertalen --- Engelse letterkunde --- geschiedenis en kritiek --- vertalingen in het Spaans --- Carroll, Lewis, --- Lear, Edward, --- vertalen. --- geschiedenis en kritiek. --- vertalingen in het Spaans.
Choose an application
Choose an application
Inhoudsopgave : -- Introduction -- Prologue: digital television for some or for all? / PETER OLAF LOOMS -- Spanish deaf people as recipients of closed captioning / INMACULADA C. BÁEZ MONTERO, ANA MA FERNÁNDEZ SONEIRA -- The development of writing and grammatisation: The case of the deaf / CARMEN CABEZA-PEREIRO -- Maximum font size for subtitles in Standard Definition Digital Television: Tests for a font magnifying application / FRANCISCO UTRAY, BELÉN RUIZ, JOSÉ ANTONIO MOREIRO -- The positioning of subtitles for the deaf and hard of hearing / EDUARD BARTOLL, ANJANA MARTÍNEZ TEJERINA -- Criteria for elaborating subtitles for deaf and hard of hearing adults in Spain: Description of a case study / ANA PEREIRA -- Including Spanish Sign Language in subtitles for the deaf and hard of hearing / ANA PEREIRA -- Subtitling for deaf and hard of hearing children in Spain: A case study / LOURDES LORENZO -- Criteria for elaborating subtitles for deaf and hard of hearing children in Spain: A guide of good practice / LOURDES LORENZO -- Introducing icons in subtitles for the deaf and hard of hearing: Optimising reception? / CLARA CIVERA, PILAR ORERO -- SUBSORDIG: The need for a deep analysis of data / VERONICA ARNÁIZ UZQUIZA -- D'Artagnan and the Seven Musketeers: SUBSORDIG travels to Europe / PABLO ROMERO-FRESCO -- Shadow speaking for real-time closed-captioning of TV broadcasts in French / GILLES BOULIANNE, JEAN-FRANÇOIS BEAUMONT, MARYSE BOISVERT, JULIE BROUSSEAU, PATRICK CARDINAL, CLAUDE CHAPDELAINE, MICHEL COMEAU, PIERRE OUELLET, FRÉDÉRIC OSTERRATH, PIERRE DUMOUCHEL -- Subtitles for the deaf and hard of hearing within a virtual avatar environment: ULISES / ÁLVARO PÉREZ-UGENA, RICARDO VIZCAÍNO-LAORGA, DEBORAH ROLPH -- A comprehensive bibliography on subtitling for the deaf and hard of hearing from a multidisciplinary approach / ANA PEREIRA, VERONICA ARNÁIZ UZQUIZA -- Notes on contributors.
ondertiteling --- Translation science --- Film --- Subtitling. Supertitling --- Telecommunications devices for the deaf. --- Closed captioning. --- Closed captioning --- Ondertiteling voor doven en hardhorigen --- Ondertiteling --- #KVHA:Vertaalwetenschap --- #KVHA:Ondertiteling --- #KVHA:Vertaaltechnologie --- Ondertiteling voor doven en hardhorigen. --- Ondertiteling. --- Telecommunications devices for the deaf --- TDD (Telecommunications devices for the deaf) --- Teletypewriters for the deaf --- Text telephones (Telecommunications devices for the deaf) --- TTY/TDD (Telecommunications devices for the deaf) --- Communication devices for people with disabilities --- Deaf --- Captioning, Closed --- Close captioning --- Closed caption television --- Closed caption video recordings --- Television captioning (Closed captioning) --- Video captioning (Closed captioning) --- Hearing impaired --- Translating and interpreting --- Means of communication --- Services for --- Ondertiteling. Boventiteling --- Subtitles (Motion pictures, television, etc.) --- #KVHA:Ondertiteling; gebarentaal
Choose an application
'Researching Audio Description: New Approaches is an introduction to state of the art research in Audio Description that is a must read for anyone doing research in or embarking on research in AD and media accessibility. It offers a panoramic picture of a multi-faceted field, its concepts, research methods and current applications as well as a solid basis for further research.' - Aline Remael, University of Antwerp, Belgium Audio description is one of the many services available to guarantee accessibility to audiovisual media. It describes and narrates images and sounds and resulting audio is then mixed with the original soundtrack. Audio description is a complex process that touches production, distribution and reception. Researching Audio Description: New Approaches gathers academic information and data from the many existing research projects, practices, and training across the world. The book has a telescopic approach, from two introductory chapters where accessibility in general is contextualised as a human right, and the basic concepts of disability and impairment are explored. Research on specific features for audio description script drafting are focused in the second part of the book, with a view to revising existing funded projects and their outcomes. The book offers a wealth of information on both the practical and philosophical, from different approaches in perception and cognition, and different research methodologies. Project information contained in the contributions identifies trends in current research-funded studies which will be valuable as a pointer towards future proposals. The book shows the dynamic state of audio description practice, training and research, while contributing towards the growing critical mass needed in building the field of accessibility studies. Anna Matamala is a lecturer at Universitat Autònoma de Barcelona. Her research interests are audiovisual tran.
Linguistics. --- Applied linguistics. --- Translation and interpretation. --- Applied Linguistics. --- Translation. --- Audio-visual materials --- Blind --- Mass media and language. --- Translating. --- Audio-visual aids. --- Language and mass media --- Blind people --- Blind persons --- Blindness --- Audio-visual aids --- Audio-visuals --- Audiovisual materials --- Audiovisuals --- AV materials --- Patients --- Language and languages --- People with visual disabilities --- Deafblind people --- Audio-visual education --- Nonbook materials --- Translating and interpreting. --- Interpretation and translation --- Interpreting and translating --- Literature --- Translation and interpretation --- Translators --- Linguistics --- Translating
Choose an application
'Researching Audio Description: New Approaches is an introduction to state of the art research in Audio Description that is a must read for anyone doing research in or embarking on research in AD and media accessibility. It offers a panoramic picture of a multi-faceted field, its concepts, research methods and current applications as well as a solid basis for further research.' - Aline Remael, University of Antwerp, Belgium Audio description is one of the many services available to guarantee accessibility to audiovisual media. It describes and narrates images and sounds and resulting audio is then mixed with the original soundtrack. Audio description is a complex process that touches production, distribution and reception. Researching Audio Description: New Approaches gathers academic information and data from the many existing research projects, practices, and training across the world. The book has a telescopic approach, from two introductory chapters where accessibility in general is contextualised as a human right, and the basic concepts of disability and impairment are explored. Research on specific features for audio description script drafting are focused in the second part of the book, with a view to revising existing funded projects and their outcomes. The book offers a wealth of information on both the practical and philosophical, from different approaches in perception and cognition, and different research methodologies. Project information contained in the contributions identifies trends in current research-funded studies which will be valuable as a pointer towards future proposals. The book shows the dynamic state of audio description practice, training and research, while contributing towards the growing critical mass needed in building the field of accessibility studies. Anna Matamala is a lecturer at Universitat Autònoma de Barcelona. Her research interests are audiovisual tran.
Audio description --- vertalen --- linguïstiek
Choose an application
This book is the first monographic study on subtitles for the deaf and hard of hearing from a multidisciplinary perspective, from engineering to philology. The book departs from studies, analyses, tests, validations, resulting data, and their application from the nation-wide research on accessibility and usability of subtitles carried out in Spain. Tests and further analysis were carried out paying attention to users' hearing profiles, the many formal features of subtitles - size, font, colour, position, etc. -, and the syntax of the subtitle. The book also contains articles which
Choose an application
Film --- Subtitling. Supertitling --- Translation science --- ondertiteling
Choose an application
ondertiteling --- Translation science --- Film --- Subtitling. Supertitling --- Voice in motion pictures. --- Voice overs. --- Dubbing of motion pictures. --- Translating and interpreting in motion pictures --- Voix au cinéma --- Doublage de films --- Traduction au cinéma --- Voice in motion pictures --- Voice overs --- Dubbing of motion pictures --- Motion pictures --- Translating and interpreting --- Dubbing --- Translating and interpreting. --- commentaarstemmen --- Dubbing. --- commentaarstemmen. --- Voix au cinéma --- Traduction au cinéma --- Voice-overs --- Audiovisuele vertaling --- Audiovisual translation --- Motion pictures - Translating and interpreting
Choose an application
This third volume in the Media for All series offers a diverse selection of articles which bear testimony to the vigour and versatility of research and developments in audiovisual translation and media accessibility. The collection reflects the critical impact of new technologies on AVT, media accessibility and consumer behaviour and shows the significant increase in collaborative and interdisciplinary research targeting changing consumer perceptions as well as quality issues. Complementing newcomers such as crowdsourcing and potentially universal emoticons, classical themes of AVT studies such as linguistic analyses and corpus-based research are featured. Prevalent throughout the volume is the impact of technology on both methodologies and content. The book will be of interest to researchers from a wide range of disciplines as well as audiovisual translators, lecturers, trainers and students, producers and developers working in the field of language and media accessibility.
ondertiteling --- Translation science --- Film --- Audiovisual methods --- audiovisuele communicatie --- audiovisuele producties --- Subtitling. Supertitling --- Documents audiovisuels --- Médias et langage --- Traduction --- #KVHA:Vertaalwetenschap --- #KVHA:Audiovisuele vertaling --- #KVHA:Media --- Audio description --- Audiovisuele vertaling --- Dubbing --- Audio description. --- Audiovisuele vertaling. --- Dubbing. --- Audio-visual materials --- Dubbing of motion pictures --- Dubbing of television programs --- Translating --- Sociologie van de cultuur --- Sociology of culture --- Audiovisual translation --- Translating and interpreting --- Translating and interpreting. --- Multimedia systems. --- Dubbing of motion pictures. --- Dubbing of television programs. --- Interpretation and translation --- Interpreting and translating --- Language and languages --- Literature --- Translation and interpretation --- Translators --- Audio-visual translation --- Television programs --- Dubbing of moving-pictures --- Motion pictures --- Computer-based multimedia information systems --- Multimedia computing --- Multimedia information systems --- Multimedia knowledge systems --- Information storage and retrieval systems --- Audio-visual aids. --- Audio-visual aids --- Audio-visuals --- Audiovisual materials --- Audiovisuals --- AV materials --- Audio-visual education --- Nonbook materials --- Médias et langage. --- Traduction. --- Audio-visual materials - Translating - Congresses --- Dubbing of motion pictures - Congresses --- Dubbing of television programs - Congresses
Listing 1 - 10 of 21 | << page >> |
Sort by
|