Listing 1 - 8 of 8 |
Sort by
|
Choose an application
Authors throughout history have relied on the emotional make-up of their readers and audiences to make sense of the behaviours and actions of fictive characters. But how can a narrative voice contained in a text evoke feelings that are ultimately never real or actual, but a figment of a text, a fictive reality created out of words? How does one reconcile interiority - a presumed modern conceptualisation - with medieval emotionality? The volume seeks to address these questions. It positions itself within the larger context of the history of emotion, offering a novel approach to the study of literary representations of emotionality and its staging through voice, performativity and narrative manipulation, probing how emotions are encoded in texts. The author argues that the deceptively laconic portrayal of emotion in the Icelandic sagas and other literature reveals an "emotive script" that favours reticence over expressivity and exposes a narrative convention of emotional subterfuge through narrative silences and the masking of emotion. Focusing on the ambivalent borders between prose and poetic language, she suggests that poetic vocalisation may provide a literary space within which emotive interiority can be expressed. The volume considers a wide range of Old Norse materials - from translated romances through Eddic poetry and Íslendingasögur (sagas of Icelanders) to indigenous romance. Sif Rikhardsdottir is Professor of Comparative Literature at the University of Iceland and Vice-Chair of the Institute of Research in Literature and Visual Arts.
Emotions in literature. --- Old Norse literature --- History and criticism. --- authorship. --- emotion. --- expression. --- history. --- iceland. --- icelandic. --- literary self-expression. --- literature. --- medieval. --- middle ages. --- pathos. --- poetry. --- publishing. --- representation. --- romantic literature. --- sagas. --- writing.
Choose an application
Throughout the middle ages, many Francophone texts - 'chansons de geste', medieval romance, works by Chrétien de Troyes and Marie de France - were widely translated in north-western Europe. In the process, these texts were frequently transformed to reflect the new cultures in which they appeared. This book argues that such translations, prime sites for cultural movement and encounters, provide a rich opportunity to study linguistic and cultural identity both in and through time. Via a close comparison of a number of these texts, examining the various modifications made, and drawing on a number of critical discourses ranging from post-colonial criticism to translation theory, the author explores the complexities of cultural dialogue and dissent. This approach both recognises and foregrounds the complex matrix of influence, resistance and transformations within the languages and cultural traditions of medieval Europe, revealing the undercurrents of cultural conflict apparent in medieval textuality. Sif Rikhardsdottir is Lecturer in Comparative Literature at the University of Iceland.
Romances --- Literature, Medieval --- Civilization, Medieval. --- Civilization, Medieval --- Medieval civilization --- Middle Ages --- Civilization --- Chivalry --- Renaissance --- Chivalric romances --- Courtly romances --- French romances --- Medieval romances --- Romances, French --- Romans courtois --- French literature --- History and criticism. --- History --- History and criticism --- Translations --- European literature --- Medieval literature --- Chrétien de Troyes. --- Cultural Discourse. --- England. --- European languages. --- France. --- Francophone texts. --- Marie de France. --- Medieval French texts. --- Medieval Translations. --- Movement of Texts. --- Scandinavia. --- chansons de geste. --- cultural conflict. --- cultural dialogue. --- cultural differences. --- linguistic identity. --- literary transformations. --- medieval Europe. --- medieval romance. --- medieval textuality. --- translation.
Choose an application
Choose an application
Choose an application
Thematology --- Comparative literature --- Literature --- anno 500-1499
Choose an application
A comprehensive guide to a crucial aspect of Old Norse literature.
Old Norse literature --- Literary form --- History and criticism. --- History --- Old Norse. --- categorization. --- evaluation. --- evolution. --- guide. --- hybridity. --- innovation. --- interdisciplinary subject. --- literary genre. --- medieval prose. --- poetry. --- prototypical cases. --- thematic areas. --- theoretical approaches. --- understanding.
Choose an application
Choose an application
The book highlights aspects of mediality and materiality in the dissemination and distribution of texts in the Scandinavian Middle Ages important for achieving a general understanding of the emerging literate culture. In nine chapters various types of texts represented in different media and in a range of materials are treated. The topics include two chapters on epigraphy, on lead amulets and stone monuments inscribed with runes and Roman letters. In four chapters aspects of the manuscript culture is discussed, the role of authorship and of the dissemination of Christian topics in translations. The appropriation of a Latin book culture in the vernaculars is treated as well as the adminstrative use of writing in charters. In the two final chapters topics related to the emerging print culture in early post-medieval manuscripts and prints are discussed with a focus on reception. The range of topics will make the book relevant for scholars from all fields of medieval research as well as those interested in mediality and materiality in general.
LITERARY CRITICISM / Medieval. --- Manuscripts. --- materiality. --- mediality. --- runes.
Listing 1 - 8 of 8 |
Sort by
|