Listing 1 - 8 of 8 |
Sort by
|
Choose an application
Choose an application
Le Moyen Âge a vu naître les langues romanes. L’émergence progressive de ces nouveaux systèmes linguistiques, puis leur accession à l’écrit et à la littérature, n’a pourtant pas rendu caduc l’usage du latin. Témoignent de cette résistance du latin la diglossie de nombreux locuteurs, auteurs ou copistes médiévaux, ainsi que le bilinguisme courant de leurs énoncés et de leurs productions textuelles. Ces phénomènes ont été éclairés et illustrés par d’abondants travaux dont l’apport est régulièrement signalé par les auteurs de ce volume.L’originalité du présent recueil tient au fait qu’y sont analysées les modalités de cohabitation du latin et de la langue d’oïl dans les textes du Moyen Âge central et tardif. Cette réflexion collective, adossée à un souci permanent de définition théorique, se montre attentive à l’évolution chronologique, depuis les Psautiers bilingues du xiie siècle jusqu’aux imprimés du xvie siècle. Elle est sensible aussi à des enjeux variables, depuis l’enseignement élémentaire de la grammaire ou du vocabulaire jusqu’à la mise en œuvre de dispositifs esthétiques complexes. En s’appuyant sur les témoins — pour la plupart manuscrits — qu’a pu susciter la double compétence linguistique médiévale, les auteurs du volume interrogent la conception des textes bilingues, leurs conditions d’élaboration, leur transmission, leur réception. L’insertion souvent discrète de fragments latins au sein de textes français, tout comme la présence plus rare de la langue d’oïl au sein de manuscrits latins, se lit alors comme un mode d’expression aussi raffiné que spontané, susceptible d’enrichir les usages prévus pour le texte enchâssant. Au-delà, l’ensemble de ces études permet d’entrevoir la conscience linguistique des locuteurs du Moyen Âge.
Bilingualism --- Latin language, Medieval and modern --- French literature --- History --- Influence --- 091 =40 --- 091 =71 --- 091 "11/15" --- 091 =71 Handschriftenkunde. Handschriftencatalogi--Latijn --- Handschriftenkunde. Handschriftencatalogi--Latijn --- 091 =40 Handschriftenkunde. Handschriftencatalogi--Frans --- Handschriftenkunde. Handschriftencatalogi--Frans --- Handschriftenkunde. Handschriftencatalogi--12e/16e eeuw. Periode 1100-1599 --- French language --- Bilinguisme --- Latin médiéval et moderne (Langue) --- Français (Langue) --- Littérature française --- Influence on foreign languages --- History and criticism --- Influence sur les autres langues --- Histoire et critique --- Language and languages --- Languages in contact --- Multilingualism --- Latin language [Medieval and modern ] in literature --- Congresses --- Latin language --- To 1300 --- France --- Middle Ages, 600-1500 --- Middle Ages, 500-1500 --- Bilingualism - France - History - To 1500 - Congresses --- Latin language, Medieval and modern - Influence - Congresses --- French literature - To 1500 - Congresses
Choose an application
Latin literature, Medieval and modern --- Literature, Medieval --- Transmission of texts --- Littérature latine, médiévale et moderne --- Littérature latine médiévale et moderne --- Littérature médiévale --- Transmission de textes --- Translations --- History and criticism --- Adaptations --- Congresses --- Congresses. --- History --- Traductions --- Histoire et critique --- Congrès --- Histoire --- Geoffrey, --- Littérature latine, médiévale et moderne --- Littérature latine médiévale et moderne --- Littérature médiévale --- Congrès --- 930.21 "04/14" --- 82.085.43 --- 82.085.43 Literaire receptie --- Literaire receptie --- 930.21 "04/14" Historiografie: Middeleeuwen --- Historiografie: Middeleeuwen --- Conferences - Meetings
Choose an application
L'Estoire de Brutus (xiiie siècle), ici éditée pour la première fois, est le plus ancien Brut en prose française. Elle se singularise de son illustre prédécesseur, le Roman de Brut de Wace en vers (xiie siècle), par les liens génériques, esthétiques et matériels qui l'unissent à l'Histoire ancienne jusqu'à César.
Literature, Medieval --- Legends --- Arthurian romances --- Britons --- Littérature médiévale --- Légendes --- Cycle d'Arthur --- Bretons de Grande-Bretagne --- History and criticism --- Early works to 1800. --- Sources --- History --- Histoire et critique --- Ouvrages avant 1800 --- Histoire --- Geoffroy, --- Great Britain --- Grande-Bretagne --- Kings and rulers --- Rois et souverains --- Bibliothèque nationale de France. Département des manuscrits --- Manuscrit. Français 17177 --- Littérature médiévale --- Légendes --- Britons - History - Early works to 1800 --- Arthurian romances - Sources - Early works to 1800. --- Great Britain - Kings and rulers - Early works to 1800 --- Great Britain - History - To 1066 - Early works to 1800 --- Arthurian romances - Sources - Early works to 1800 --- Bibliothèque nationale de France. Département des manuscrits --- Manuscrit. Français 17177
Choose an application
Choose an application
Choose an application
Après un succès continu jusqu’au XVIe siècle puis un oubli et un dénigrement dans le sillage d’autres textes allégoriques et religieux, l’œuvre de l’écrivain normand Guillaume de Digulleville (1295-après 1358) suscite depuis quelques années de nombreux travaux dont témoigne l’abondante bibliographie dressée ici. Le colloque d’octobre 2006 à Cerisy-la Salle a été avant tout l’occasion d’un échange entre des perspectives disciplinaires variées, pour décloisonner des recherches trop souvent isolées, dresser un état des lieux des travaux menés à ce jour et ébaucher des chantiers qui restent à explorer. Ces actes centrés sur les trois Pèlerinages de Guillaume de Digulleville proposent donc des études sur sa représentation de l’au-delà et du salut, son esthétique allégorique, sa langue, sa versification ou bien encore sur l’histoire et l’iconographie des manuscrits et imprimés de la trilogie. Figurant au nombre des textes français les plus lus de la fin du Moyen Âge, les Pèlerinages se distinguent par le nombre de leurs manuscrits et éditions anciennes, par leur audience européenne, à travers des traductions et adaptations en allemand, néerlandais, anglais, espagnol et même latin… Des mises en prose ou des réécritures partielles ont également contribué à leur succès, tout comme l’abondante iconographie qui leur est attachée. À côté des littéraires et des linguistes, les historiens du livre, les historiens de l’art, des idées ou des mentalités trouvent ici un riche domaine d’investigation.
Guillaume de Deguileville --- Literature, Medieval --- French literature --- Pilgrims and pilgrimages in literature. --- Symbolism in literature. --- Littérature médiévale --- Littérature française --- Pèlerins et pèlerinages dans la littérature --- Symbolisme dans la littérature --- History and criticism. --- Histoire et critique --- Guillaume, --- Criticism and interpretation. --- Pilgrims and pilgrimages in literature --- History and criticism --- Congresses --- Littérature médiévale --- Littérature française --- Pèlerins et pèlerinages dans la littérature --- Symbolisme dans la littérature --- Literature, Medieval - 14th century - History and criticism - Congresses --- French literature - France - Normandy - 14th century - History and criticism - Congresses --- Pilgrims and pilgrimages in literature - Congresses --- Medieval & Renaissance Studies --- Literature (General) --- Guillaume de Digulleville --- pèlerinage --- Moyen Âge --- religion chrétienne --- allégorie --- littérature --- littérature médiévale --- littérature française
Choose an application
Le Roman de Perceforest est l'un des derniers récits arthuriens du Moyen Âge et certainement le plus long roman de la langue française. On y trouve aussi bien l'une des plus anciennes versions de la Belle au Bois dormant, que des tournois, des joutes, des vols diaboliques et un sabbat, ainsi que des histoires d'amours tumultueuses et des merveilles étonnantes comme le luiton Zéphir. En cours d'édition par Gilles Roussineau, ce roman-fleuve est actuellement l'objet d'une réévaluation. Le présent volume dresse à la fois le bilan des recherches contemporaines, propose des avancées et de nouvelles perspectives et ouvre des champs d'investigation prometteurs. La première partie aborde le problème des sources (écrites, folkloriques, romanesques, encyclopédiques…) et celui de la datation et de la tradition manuscrite de l'œuvre. La seconde met en évidence la cohérence thématique du roman, autour de l'amour et des pratiques chevaleresques (fêtes, héraldique), l'habileté de son écriture, dont témoignent l'art des discours et la mise en scène des paysages, et sa construction savante, qu'organisent la généalogie, les enjeux herméneutiques et l'usage de l'entrelacement. Loin d'être un « fatras à quoi l'enfance s'amuse » (pour reprendre l'expression de Montaigne), Perceforest est une œuvre concertée, complexe, foisonnante. On comprend dès lors la richesse de sa réception, étudiée dans la troisième partie, autour des diverses copies qui en ont été faites, des imprimés du XVIe siècle, ou de sa reprise dans la Bibliothèque universelle des romans, sans oublier son influence sur la littérature renaissante, et sa traduction, aussi bien dans le Parsaforesto italien du XVIe siècle, qu'en français moderne.
History --- Literary Theory & Criticism --- Perceforest --- roman français --- littérature médiévale --- cycle arthurien --- Roman français --- Arthurian romances --- French fiction --- Histoire et critique. --- History and criticism --- History and criticism. --- French literature --- Cycle d'Arthur --- Littérature française
Listing 1 - 8 of 8 |
Sort by
|