Listing 1 - 3 of 3 |
Sort by
|
Choose an application
Translation is subject to a complex and unique set of legal rules that govern its various practical and intellectual aspects. These rules derive from very different legal areas, such as intellectual property and labour law. While useful from a strictly legal point of view, the heterogeneity of sources operates as a major hurdle in terms of understanding the overall legal framework within which translation operates.This book offers a general overview of the legal rules applicable to different aspects of translation, allowing translators and other interested parties to form a broad and coherent
Vertaaldiensten --- Copyright en vertalen --- Auteurs en uitgevers --- Vertalers --- Authors and publishers. --- Translating services --- Translators --- Copyright --- wetgeving --- Law and legislation. --- Legal status, laws, etc. --- Translations. --- Translation science --- Law --- Copyright en vertalen. --- Auteurs en uitgevers. --- wetgeving.
Choose an application
Literary semiotics --- Literary form --- Books --- Genres littéraires --- Livres --- Format --- Psychology --- Psychologie --- Literature publishing --- -Transmission of texts --- Criticism, Textual --- Discourse analysis, Literary --- Authors and publishers --- -Literary form --- History --- 82:659.3 --- 82.08 --- 001.81 --- -Discourse analysis, Literary --- Transmission of texts --- -Library materials --- Publications --- Bibliography --- Cataloging --- International Standard Book Numbers --- Form, Literary --- Forms, Literary --- Forms of literature --- Genre (Literature) --- Genre, Literary --- Genres, Literary --- Genres of literature --- Literary forms --- Literary genetics --- Literary genres --- Literary types (Genres) --- Literature --- Textual criticism --- Editing --- Literary transmission --- Manuscript transmission --- Textual transmission --- Editions --- Manuscripts --- Author and publisher --- Publishers and authors --- Publishing contracts --- Authorship --- Contracts --- Book proposals --- Copyright --- Literary agents --- Literary discourse analysis --- Rhetoric --- Style, Literary --- Literary publishing --- Publishers and publishing --- Literatuur en massacommunicatie --- Literaire activiteiten. Literaire technieken --- Techniek van de intellectuele arbeid --- Law and legislation --- Publishing --- Authors and publishers. --- Criticism, Textual. --- Discourse analysis, Literary. --- Literary form. --- Transmission of texts. --- Auteurs en uitgevers --- Boeken --- Letterkunde --- Lezen van boeken --- Format. --- History. --- design --- formaat --- titels --- discoursanalyse --- discourse analysis --- publiceren --- geschiedenis --- receptie --- -Literatuur en massacommunicatie --- 001.81 Techniek van de intellectuele arbeid --- 82.08 Literaire activiteiten. Literaire technieken --- 82:659.3 Literatuur en massacommunicatie --- Auteurs en uitgevers. --- Lezen van boeken. --- design. --- formaat. --- titels. --- discoursanalyse. --- discourse analysis. --- geschiedenis. --- receptie. --- -Form, Literary --- Library materials --- Genres littéraires --- Psychological aspects. --- Literary style --- Format of books --- Epic poetry, Greek Criticism, Textual --- 820 --- sémiologie --- letterkunde --- littérature --- Literature publishing - History --- Books - - Format
Choose an application
Paratexts are those liminal devices and conventions, both within and outside the book, that form part of the complex mediation between book, author, publisher and reader: titles, forewords, epigraphs and publishers' jacket copy are part of a book's private and public history. In this first English translation of Paratexts, Gérard Genette shows how the special pragmatic status of paratextual declaration requires a carefully calibrated analysis of their illocutionary force. With clarity, precision and an extraordinary range of reference, Paratexts constitutes an encyclopedic survey of the customs and institutions as revealed in the borderlands of the text. Genette presents a global view of these liminal mediations and the logic of their relation to the reading public by studying each element as a literary function. Richard Macksey's foreword describes how the poetics of paratexts interact with more general questions of literature as a cultural institution, and situates Gennet's work in contemporary literary theory.
82.07 --- Literature publishing --- -Discourse analysis, Literary --- Authors and publishers --- Transmission of texts --- Criticism, Textual --- Literary form --- Books --- -Form, Literary --- Forms, Literary --- Forms of literature --- Genre (Literature) --- Genre, Literary --- Genres, Literary --- Genres of literature --- Literary forms --- Literary genetics --- Literary genres --- Literary types (Genres) --- Textual criticism --- Literary transmission --- Manuscript transmission --- Textual transmission --- Author and publisher --- Publishers and authors --- Publishing contracts --- Literary publishing --- Literature --- Literary discourse analysis --- 82.07 Literatuur: verklaring van teksten --- Literatuur: verklaring van teksten --- History --- Format --- Law and legislation --- Publishing --- Authors and publishers. --- Criticism, Textual. --- Discourse analysis, Literary. --- Literary form. --- Transmission of texts. --- Auteurs en uitgevers. --- Boeken --- Letterkunde --- Lezen van boeken. --- Format. --- History. --- design. --- formaat. --- titels. --- discoursanalyse. --- discourse analysis. --- publiceren --- geschiedenis. --- receptie. --- Discourse analysis, Literary --- Form, Literary --- Editing --- Editions --- Manuscripts --- Authorship --- Contracts --- Book proposals --- Copyright --- Literary agents --- Rhetoric --- Literary style --- Publishers and publishing --- Format of books --- Book history --- Sociology of literature --- Epic poetry, Greek Criticism, Textual --- Arts and Humanities --- Books - Format --- Literature publishing - History --- Paratext.
Listing 1 - 3 of 3 |
Sort by
|