Listing 1 - 9 of 9 |
Sort by
|
Choose an application
German language --- Translating into English --- Vertaalgidsen --- Duits-Engels --- Duits-Engels. --- German language - Translating into English
Choose an application
Vertaalgidsen --- Duits-Engels. --- Translation science --- English language --- German language --- Translating into English. --- German language - Translating into English. --- ALLEMAND (LANGUE) --- TRADUCTION EN ANGLAIS
Choose an application
This volume brings together research on a variety of paratextual and peritextual elements of translation of German, Chinese and Czech source texts. The explication seen as necessary to translated texts is a part of this growing field, as researchers investigate the influence of writing which purports to help the reader's understanding of a text. The articles included here demonstrate the impact of paratextual and peritextual elements on the way a text is produced and received. Publishers, bot...
Paratext. --- Books --- Vertalen en paratekst. --- Vertalen en tekstlinguïstiek. --- Chinees --- Tsjechisch --- Duits --- Translating and interpreting. --- Vertalen naar het Engels. --- Translating and interpreting --- Chinese language --- Czech language --- German language --- Translating into English --- Chinese language - Translating into English --- Czech language - Translating into English --- German language - Translating into English
Choose an application
Engineering sciences. Technology --- English language --- German language --- Techniek. --- Technische tekst. --- Technische teksten --- Vertaalgidsen --- Wetenschappelijke tekst --- Wetenschappelijke teksten. --- Wetenschappen. --- vertalen. --- Duits-Engels. --- Engels-Duits. --- #KVHA:Toegepaste vertaalwetenschap; Duits --- #KVHA:Toegepaste vertaalwetenschap; Engels --- #KVHA:Terminologie --- #KVHA:Vertaalwetenschap --- Science --- Technology --- FOREIGN LANGUAGE STUDY --- German --- Germanic languages --- Science translating --- Scientific translating --- Translating. --- Translating into German. --- Translating into English. --- Translating services --- Science - Translating --- Technology - Translating --- English language - Translating into German --- German language - Translating into English
Choose an application
The intuition that translations are somehow different from texts that are not translations has been around for many years, but most of the common linguistic frameworks are not comprehensive enough to account for the wealth and complexity of linguistic phenomena that make a translation a special kind of text. The present book provides a novel methodology for investigating the specific linguistic properties of translations. As this methodology is both corpus-based and driven by a functional theory of language, it is powerful enough to account for the multi-dimensional nature of cross-linguistic variation in translations and cross-lingually comparable texts.
800:311 --- 800:311 Kwantitatieve linguistiek. Computerlinguistiek --- Kwantitatieve linguistiek. Computerlinguistiek --- Contrastive linguistics. --- Translating and interpreting. --- Language and languages --- English language --- German language --- Contrastieve linguïstiek. --- Taalvariatie. --- Vergelijkende en algemene grammatica. --- Vertalen en contrastieve linguïstiek. --- Variation. --- Translating into German. --- Translating into English. --- Characterology of speech --- Language diversity --- Language subsystems --- Language variation --- Linguistic diversity --- Variation in language --- Interpretation and translation --- Interpreting and translating --- Literature --- Translation and interpretation --- Translators --- Linguistics --- Translating --- Germanic languages --- Language and languages - Variation. --- English language - Translating into German. --- German language - Translating into English.
Choose an application
Translation science --- Didactics of languages --- Second language acquisition. --- Language and languages --- Rhetoric --- Translating and interpreting --- English language --- German language --- Study and teaching (Higher) --- Translating into German. --- Translating into English. --- Engelse taal --- Taal en talen --- Taalonderwijs en vertalen --- Tweede-taalverwerving --- Vertalen --- Vreemdetalenonderwijs --- Vreemdetalenonderwijs en vertalen --- schrijfvaardigheid --- didactiek --- research --- Taalonderwijs en vertalen. --- Tweede-taalverwerving. --- Vreemdetalenonderwijs en vertalen. --- didactiek. --- research. --- Language and languages - Study and teaching (Higher) --- Rhetoric - Study and teaching (Higher) --- Translating and interpreting - Study and teaching (Higher) --- English language - Translating into German. --- German language - Translating into English.
Choose an application
This multilingual glossary is a guide for translating writings by Edmund RusserI into English. It has been compiled and improved in the course of about thirty years for my own guidance. Its initial pur pose and the tests it has undergone in use have determined its contents. The translations I have made are far from being limited to those I have published or intend to publish. As I read and translate more, occasions will doubtless arise to include more expressions in the glossary and to improve the lists of English renderings I shall thenceforth use. The glossary is given the present title and submitted now for publication because numerous experts have said it would be useful not only to other translators of HusserI but also to his readers generally. For a translation of such writings as RusserI's the guidance offered by ordinary bilingual dictionaries is inadequate in opposite respects. On the one hand, there are easily translatable expressions for which numerous such dictionaries offer too many equivalent renderings. On the other hand, there are difficultly translatable expressions that any such dictionary either fails to translate at all or else translates by expressions none of which fit the sense. In following such dictionaries a translator must therefore practise consistency on the one hand and ingenuity on the other. Hence the need for a written glossary such as this one.
German language --- Allemand (Langue) --- Translating into English --- Traduction en anglais --- Husserl, Edmund, --- Language --- Glossaries --- Langue --- Glossaires, etc. --- Glossaries, etc --- 1 <43> "19" --- -Academic collection --- Ashkenazic German language --- Hochdeutsch --- Judaeo-German language (German) --- Judendeutsch language --- Judeo-German language (German) --- Jüdisch-Deutsch language --- Jüdischdeutsch language --- Germanic languages --- Filosofie. Psychologie--Duitsland voor 1945 en na 1989--20e eeuw. Periode 1900-1999 --- Husserl, Edmund --- -Language --- -Glossaries, etc --- Translating into English. --- 1 <43> "19" Filosofie. Psychologie--Duitsland voor 1945 en na 1989--20e eeuw. Periode 1900-1999 --- -Husserl, Edmund --- Husserl, Edmond --- Academic collection --- Glossaries, etc. --- Glossaries. --- German language - Translating into English --- Husserl, Edmund, - 1859-1938 - Language - Glossaries, etc --- Husserl, Edmund, - 1859-1938
Choose an application
Translation science --- Translating into German. --- Translating into German --- English language --- German language --- Translating and interpreting --- KVH-AND --- 800.73 --- Interpretation and translation --- Interpreting and translating --- Language and languages --- Literature --- Translation and interpretation --- Translators --- 800.73 Tweetaligheid. Meertaligheid. Vreemde talen. Vertalen --- Tweetaligheid. Meertaligheid. Vreemde talen. Vertalen --- Translating into English --- Translating --- Translating and interpreting. --- Vertaalpraktijk. --- Vertaaltheorie. --- Translating into English. --- Allemand (Langue) --- Traduction et interprétation --- Traduction en anglais --- 82.035 --- Literatuur. Algemene literatuurwetenschap. Vertalen --- Germanic languages --- German language - Translating into English --- English language - Translating into German
Choose an application
German literature --- Translation science --- English language --- German language --- Sociolinguistics --- Philosophy of language --- English literature --- anno 1800-1899 --- Translating and interpreting --- Translating into English --- History --- Translations into English --- History and criticism --- Appreciation --- Duitse letterkunde --- Duitsland --- Groot-Brittannië --- Nationalisme en vertalen --- Vertalen --- Vertalen en culturele identiteit --- Vertalen en cultuur. --- Vertalen en interculturele communicatie. --- vertalingen naar het Engels --- geschiedenis en kritiek. --- relaties met Groot-Brittannië. --- relaties met Duitsland. --- Engeland. --- Engeland --- geschiedenis. --- Vertalingen naar het Engels --- Geschiedenis en kritiek. --- Relaties met Groot-Brittannië. --- Relaties met Duitsland. --- Geschiedenis. --- #KVHA:Vertaalgeschiedenis --- German language - Translating into English - History - 19th century --- Translating and interpreting - Great Britain - History - 19th century --- German literature - Translations into English - History and criticism --- German literature - Appreciation - Great Britain
Listing 1 - 9 of 9 |
Sort by
|