Narrow your search

Library

UGent (1)


Resource type

dissertation (1)


Language

German (1)


Year
From To Submit

2009 (1)

Listing 1 - 1 of 1
Sort by

Dissertation
Kontrastiver Vergleich der niederländischen und deutschen Zwillingsformeln
Authors: ---
Year: 2009 Publisher: Gent : s.n.,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Doelstelling: In deze masterproef worden idiomatische nevenschikkingen met oder in het Duits en of in het Nederlands onderzocht. In de eerste plaats onderzoeken we in idioomwoordenboeken of de nevenschikkingen onomkeerbaar zijn en vaak genoeg in ons corpus (Google) voorkomen. Op basis hiervan besluiten we of ze hun plaats in het woordenboek verdienen. Vervolgens onderzoeken we aan de hand van vertalende woordenboeken of er niet nog meer idiomatische nevenschikkingen met of en oder zijn die in het idioomwoordenboek opgenomen dienen te worden. Ten slotte gaan we na of de idiomen uit het vertalende woordenboek en de idioomwoordenboeken al dan niet door idiomen vertaald worden. Middelen of methode: Voor het eigenlijke onderzoek hebben we eerst de benodigde begrippen gedefinieerd en de eigenschappen beschreven, zodat duidelijk werd welke idiomen met of en oder we zouden onderzoeken. Het onderzoek zelf bestaat uit een vierdelig corpus, namelijk de nevenschikkingen met of uit het Van Dale Idioomwoordenboek (1999) en het Van Dale Groot Woordenboek Nederlands-Duits (2006) en die met oder uit de Duden Redewendungen (2008) en het Van Dale Groot Woordenboek Duits-Nederlands (2006). Resultaten: Uit ons onderzoek naar definities en eigenschappen concludeerden we dat een eenduidige definitie voor idiomen en woordparen niet voorhanden is. Uit ons corpusonderzoek bleek dat bijna alle idiomatische nevenschikkingen uit het idioomwoordenboek erin horen te staan, maar dat er toch nog heel wat ontbreken die aan onze voorwaarden (vaak voorkomen en onomkeerbaar zijn) voldoen. Bij de vertaling van die nevenschikkingen in het Van Dale woordenboek kwamen we tot de vaststelling dat idiomen niet systematisch door idiomen vertaald worden. Verder wordt ook niet systematisch aangegeven of het om een idioom of om een toevallig voorbeeld gaat.

Listing 1 - 1 of 1
Sort by