Listing 1 - 1 of 1 |
Sort by
|
Choose an application
King James is well known as the most prolific writer of all the Stuart monarchs. It was not just in English that his works were read, many were also translated into other languages, including Dutch. The book begins with an examination of James's writings within their original Scottish context, particularly the political implications and their role in his management of his religio-political reputation both at home and abroad. The second half of the book is concerned with contemporary interpretations of these works by James's readers using Dutch translations, which were sometimes ambiguous enoug
Book history --- James I [Great Britain] --- Netherlands --- 248.222 --- Vrijwillige relaties met de duivel. Satanisme. Hekserij. Toverij --- Publishers and publishing --- Publishers and publishing. --- Style, Literary. --- History --- James --- Literary art. --- Translations into Dutch --- History and criticism. --- 1500-1699. --- Netherlands. --- James I, King of England, 1566-1625 -- Literary art. --- James I, King of England, 1566-1625 -- Translations into Dutch -- History and criticism. --- Publishers and publishing -- Netherlands -- History -- 16th century. --- Publishers and publishing -- Netherlands -- History -- 17th century. --- Regions & Countries - Europe --- History & Archaeology --- Great Britain --- 248.222 Vrijwillige relaties met de duivel. Satanisme. Hekserij. Toverij
Listing 1 - 1 of 1 |
Sort by
|