Narrow your search

Library

UGent (1)


Resource type

dissertation (1)


Language

Russian (1)


Year
From To Submit

2007 (1)

Listing 1 - 1 of 1
Sort by

Dissertation
Comparatieve studie van de vertaling van eigennamen en aansprekingen in kinderliteratuur op basis van de Nederlandse, Franse en Russische vertalingen van 'The Witches' van Roald Dahl Sravnitel'noe issledovanie perevoda imën sobstvennych i obrašcenij v detskoj literature na osnove niderlandskogo, francuzskogo i russkogo perevodov knigi Roal'da Dal'ja 'The Witches'
Authors: ---
Year: 2007 Publisher: Gent : s.n.,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Doelstelling: Deze scriptie is een studie van de vertaling van eigennamen en aansprekingen in kinderliteratuur. De twee voornaamste delen van de scriptie zijn het theoretisch gedeelte over de vertaling van eigennamen en aansprekingen en de analyse van de verschillende vertalingen van het boek 'The Witches' van Roald Dahl. Middelen of methode: Het basismateriaal is het boek 'The Witches' van Roald Dahl en de Nederlandse, Franse en Russische vertalingen ervan, evenals werken van Russische en Westerse vertaalwetenschappers. Resultaten: Eigennamen en aansprekingen bepalen, vooral in kinderliteratuur, voor een groot deel het karakter van een tekst. De vertaler kan kiezen of hij eigennamen en aansprekingen in een vertaling behoudt, vertaalt of transcribeert/translitereert. De verschillende vertalers van het boek 'The Witches' van Roald Dahl hebben de verschillende methodes toegepast met wisselende resultaten.

Listing 1 - 1 of 1
Sort by