Narrow your search
Listing 1 - 10 of 21 << page
of 3
>>
Sort by

Book
La maison sur l'eau
Authors: --- ---
Year: 1977 Publisher: Brussel : La renaissance du livre,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Book
Through other eyes : the translation of Angophone literature in Europe
Authors: ---
ISBN: 1847183255 9781847183255 Year: 2007 Publisher: Newcastle-upon-Tyne : Cambridge Scholars Publishing,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Book
La traduction littéraire : des aspects théoriques aux analyses textuelles
Authors: ---
ISBN: 2841332780 Year: 2006 Publisher: Caen : Presses universitaires de Caen,

La traduction de l'adjectif composé : de la micro-syntaxe au fait de style.
Author:
ISBN: 9782878543858 Year: 2007 Publisher: Paris : Presses Sorbonne Nouvelle,


Book
Littérature contemporaine de langue allemande : traductions françaises des oeuvres parues entre 1945 et 1982 : essai de bibliographie
Authors: ---
Year: 1983 Publisher: Bruxelles = Brussel Commission belge de bibliographie Belgische Commissie voor Bibliografie


Book
Variations sur l'étranger dans les lettres : cent ans de traductions françaises des lettres brésiliennes
Author:
ISBN: 2848320133 Year: 2004 Publisher: Arras : Artois Presses Université,

Pratique sociale de la traduction : le roman réaliste américain dans le champ littéraire français (1920-1960)
Author:
ISBN: 2910663361 284832452X Year: 2007 Publisher: Arras : Artois Presses Université,


Book
Ästhetische Differenz : Zur Originalität von Baudelaires Poe-Übersetzungen
Author:
ISBN: 9783770556540 3770556542 3846756547 9783846756546 Year: 2014 Publisher: Paderborn Brill | Fink

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Charles Baudelaire hat Edgar Allan Poes Kriminalgeschichten in Frankreich berühmt gemacht und ihre europäische Rezeption begründet. In seinen Übersetzungen verbindet sich das kriminalistische Detail mit einem philologischen Kunstgriff: der kaum merklichen Manipulation des Textes.In Poes Novelle The Murders in the Rue Morgue löst der Amateurdetektiv Dupin ein scheinbar unlösbares Verbrechen: Ein Orang-Utan soll zwei Pariser Frauen ermordet haben! Doch als Nachahmungsfigur ist der Affe menschlicher Trieb in tierischem Gewand. Er verweist auf eine Funktion menschlicher Kreativität, das Böse mit sprachlichen Mitteln zu verstellen und gesellschaftsfähig zu machen. In seiner Übersetzung der Novelle hebt Baudelaire die ästhetische Reflexion über die Imagination und das Böse auf eine neue Ebene: Ebensowenig wie auf Dupins Auflösung des Falls kann der Leser auf die Zuverlässigkeit der Übersetzung vertrauen. In der minimalen Abweichung vom Original erfindet Baudelaire eine literarische Form, die zugleich den Ruhm des Übersetzers im nachrevolutionären Frankreich begründen soll.


Book
Traduire et commenter un texte littéraire anglais
Authors: ---
ISBN: 9782301001429 2301001423 Year: 2012 Publisher: Paris : Sedes,

Méthodologie de l'analyse et de la traduction littéraire : de la lettre à l'esprit
Authors: ---
ISBN: 2729857591 Year: 1998 Publisher: Paris : Ellipses,

Listing 1 - 10 of 21 << page
of 3
>>
Sort by